- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方花映塚/铃仙·优昙华院·因幡/中日对照
< 游戏对话:东方花映塚 | 铃仙·优昙华院·因幡
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 琪露诺 (Episode 1 or 2)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
霧の湖 | 雾之湖 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | 湖の上なら、少しは妖精が少ないみたいね。 | 对于湖上这个地方,妖精好像少了点吧。 |
???(琪露诺) | そうは問屋が、 | 事情要是这么简单, |
琪露诺 登场 | ||
氷の小さな妖精 チルノ Cirno | ||
琪露诺 | 凍死するよ! | 批发商都会冻死哦!1 |
铃仙·优昙华院·因幡 | そうでもないみたい。 結局、妖精は騒ぎ放題ね。 | 似乎也不是。 结果,妖精在尽情狂欢着呢。 |
BGM: おてんば恋娘の冒険 | BGM: 活泼纯情小姑娘的冒险 | |
琪露诺 | こんなに花が咲いているんだもん。 60年に一度のお祭りさ! | 毕竟花开了有这么多嘛。 这可是60年一度的祭典哦! |
决斗开始 | ||
琪露诺 被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 妖精が暴れ回るのも仕方がないわ。 この異変は恐怖も感じないし、おかしいもの。 | 妖精会乱跑乱闹也没办法啊。 毕竟这次异变根本就感觉不到恐怖呢,反而很可笑。 |
如果玩家被击败 | ||
琪露诺 | 凍死!凍死! | 冻死!冻死! |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 米斯蒂娅·萝蕾拉 (Episode 1 or 2)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
妖怪獣道 | 妖怪兽道 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | 何処に向かえばよいのやら、 この辺は人攫いが多いって聞いたけど…… | 没有头绪应该要去哪里啊, 不过听说这附近经常有人类被抓走…… |
???(米斯蒂娅·萝蕾拉) | すすめ~すすめ~ | 向前进~向前进~ |
米斯蒂娅·萝蕾拉 登场 | ||
夜雀の怪 ミスティア·ローレライ Mystia Lorelei | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | 兵隊すすめ~♪ | 军队向前进~♪ |
铃仙·优昙华院·因幡 | 人攫いの正体は貴方ね。 | 掳劫的真凶是你啊。 |
BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix | BGM: 已经只能听见歌声了 ~ Flower Mix | |
米斯蒂娅·萝蕾拉 | 兎は攫っても面白くな~い。 | 掳劫兔子也很~好玩呢。 |
决斗开始 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 音の波長を調整すれば…… ほら貴方の声なんて聞こえなくなりました。 | 只要调整一下声音的波长…… 看,我就听不到你的声音了。 |
如果玩家被击败 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | ちなみにさっきの歌は徴兵の歌。 人攫いの歌よ~ | 顺带一提刚才的歌是征兵之歌。 抓人之歌哦~ |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 莉莉卡·普莉兹姆利巴 (Episode 2 or 3)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幽明結界 | 幽明结界 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | 風が気持ちいいわ。 体に染みついた花の匂いも取れそう。 | 好舒服的风啊。 身上染到的花香味都吹散了。 |
???(莉莉卡·普莉兹姆利巴) | ああ、聞き慣れない音が~ | 呃,是不熟悉的声音呢~ |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 登场 | ||
騒霊キーボーディスト リリカ·プリズムリバー Lyrica Prismriver | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | あなたが発する音は波長が独特すぎて 頭が痛くなりそうよ。 | 你所发出的声音的波长太过特别 我的头好像又要痛了。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | なんかよく分からないけど失礼ね。 | 虽然不太明白,不过,真失礼啊。 |
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble | BGM: 幽灵乐团 ~ Phantom Ensemble | |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 光の波長を弄れば幻視。 音の波長を弄れば幻聴なのよ~ | 改变光的波长,就会造成幻视。 改变声音的波长,就会造成幻听哦~ |
决斗开始 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | あー、五月蠅かった。 雲の上なら妖精も少なくて静かだと思ったのに | 啊——,真是吵死人了。 本来还想着云上的话妖精也比较少会很安静才是呢 |
如果玩家被击败 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 幻想の音と幻聴はかなり違う。 チューニングしてから出直してね! | 幻想之音和幻听是根本上不一样的。 调律之后再来吧! |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 因幡天为 (Episode 3 or 4)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | あの子は何処に行ったのかしら? 良く勝手にどっかに行っちゃうんだから。 | 那孩子又跑到哪去了啊? 总是自己喜欢跑去哪就跑去哪。 |
???(因幡天为) | 兎西向きゃ尾は東~ | 兔子往西跑~尾巴朝东面~ |
BGM: お宇佐さまの素い幡 | BGM: 宇佐大人的白旗 | |
因幡天为 登场 | ||
幸運の素兎 因幡てゐ Tei Inaba | ||
因幡天为 | って、ああ! | …咦?啊! |
铃仙·优昙华院·因幡 | 見つけたわ。 勝手にほっつき歩いて何をしていたの! | 找到你了哦。 擅自溜达出来是在做什么呢! |
因幡天为 | いやまぁほら…… 逃げ出した兎を追っていたの。 | 这个嘛……对了! 我是在追一只逃走的兔子哦。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | 嘘おっしゃい。 どうせ花を見て浮かれていたんでしょ? | 胡说。 反正是看到了花儿所以兴致勃勃跑出来了吧? |
决斗开始 | ||
因幡天为 被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 花のことは私に任せて、貴方はお家で大人しく していなさい。 | 花的事情就交给我,你就请回家乖乖地呆着就好了啊。 |
如果玩家被击败 | ||
因幡天为 | 今忙しいのでこれにて、 じゃあね~ | 我现在很忙所以就这样, 再见啦~ |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 魂魄妖梦 (Episode 4 or 5)
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | BGM: 东方妖妖梦 ~ Ancient Temple | |
白玉楼階段 | 白玉楼阶梯 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | ここに来るのは初めてね…… | 我第一次来到这里呢…… |
???(魂魄妖梦) | 誰かしら。 | 是谁? |
魂魄妖梦 登场 | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 Konpaku Youmu | ||
魂魄妖梦 | あら、随分と早くお亡くなりになったことで。 | 唉呀,您相当早就亡故了啊。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | 死んでないってば。 | 我还没死哦。 |
魂魄妖梦 | 死にに来たのかしら。 | 那是来受死的吧? |
铃仙·优昙华院·因幡 | ここの花は普通なんですね…… 何か意味があるのかしら。 | 这里的花也很普通呢…… 是不是有什么含义呀。 |
决斗开始 | ||
魂魄妖梦 被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 折角だから倒してみたけど、 深い意味は無いですよ。 | 虽然是好不容易才打倒你了,不过 没有什么别的含义哦。 |
如果玩家被击败 | ||
魂魄妖梦 | そう、この世の花について調べているのね。 私も調べたいから何か知っている事を教えて。 | 那么,是在调查关于此世的花的事情啊。 我也想调查所以知道了什么就告诉我吧。 |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 博丽灵梦 (Episode 4 or 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | 竹林ですら花だらけね。 | 连竹林也是开满了花啊。 |
???(博丽灵梦) | そうやって花を見ているところを見ると、 | 见到你这么盯着花一直看的样子, |
博丽灵梦 登场 | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 Reimu Hakurei | ||
博丽灵梦 | どうやらあんたも探っているみたいね。 | 多半你也正在调查吧。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | 何を? 花の異変の事? さっぱり見当付かないからねぇ。 | 调查什么? 花的异变吗? 因为我完全弄不清楚大概情况呢。 |
BGM: 春色小径 ~ Colorful Path | BGM: 春色小径 ~ Colorful Path | |
博丽灵梦 | でも、私はもしかしたら判ったかも知れない。 | 不过,我说不定是弄懂了。 |
决斗开始 | ||
博丽灵梦 被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | そう、私が勝ったから貴方の情報を頂くわ。 | 那么,既然我赢了,你的情报我就收下了哦。 |
如果玩家被击败 | ||
博丽灵梦 | 竹の花が咲く時は、幻想郷中の花が咲くとき だって事ね。 | 竹花开放的时候,幻想乡里的花也都一起开放了啊。 |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 雾雨魔理沙 (Episode 4 or 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | 竹の花かぁ、そういえば前に咲いたのは 何時の話だったかしら。思い出せない…… | 竹花吗,说起来上一次开放是什么时候的事情呢。 记不起来了啊…… |
???(雾雨魔理沙) | 竹の花かぁ。 | 竹花吗。 |
雾雨魔理沙 登场 | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 Marisa Kirisame | ||
雾雨魔理沙 | 天然物が一斉に咲いたのは初めて見るぜ。 | 大自然的万物这样一起开放我还是第一次看见呢。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | それは、60年に一度と言われているの ですから。 | 那是因为这据说60年才有一次的关系吧。 |
BGM: オリエンタルダークフライト | BGM: Oriental Dark Flight | |
雾雨魔理沙 | 長生きしないとな。 | 那可得活久一点呢。 |
决斗开始 | ||
雾雨魔理沙 被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | ここは私達の土地。 地の利がある私に勝てるはずが無い。 | 这里是我们的土地。 对于拥有地利的我,你是无法战胜的。 |
如果玩家被击败 | ||
雾雨魔理沙 | 60年後、 またこんな花が見られるのか心配だぜ。 | 60年后,真是担心还能不能有这么多花给看啊。 |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 十六夜咲夜 (Episode 6)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幻草原 | 幻草原 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | 花も一斉に咲くと、風流でも何でもないわね。 | 花都一起开放,就一点都不风雅了啊。 |
???(十六夜咲夜) | あら、これはこれで面白いのよ。 | 哎呀,这样也有这样有趣的地方啦。 |
十六夜咲夜 登场 | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 Sakuya Izayoi | ||
十六夜咲夜 | 植物を使ったお菓子やお茶なんかも 作り放題だし。 | 毕竟可以随意用植物来制作点心和泡茶呢。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | そう、植物を使った毒薬も作り放題ね。 | 是啊,也可以随意用植物制作毒药呢。 |
BGM: フラワリングナイト | BGM: Flowering Night | |
十六夜咲夜 | そうそう、使い放題ね。 | 是呢是呢,也可以随意用呢。 |
决斗开始 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 毒性のある花も少なくないわね。 これは異変とは関係ないと思うけど。 | 带毒性的花也不少呢。 不过我想这和异变没有什么关系吧。 |
如果玩家被击败 | ||
十六夜咲夜 | 毒のある花って他に何処に咲いてましたっけ? | 有毒的花在别处还有哪里有盛开的来着? |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 梅蒂欣·梅兰可莉 (Episode 7)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
無名の丘 | 无名之丘 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | あらこんなところに鈴蘭が咲いているなんて、 家に帰ったら師匠に教えるわ。 | 哎呀在这种地方竟然盛开着铃兰, 回去之后一定要告诉师傅。 |
???(梅蒂欣·梅兰可莉) | 鈴蘭の毒は心の毒。 | 铃兰的毒是内心的毒。 |
BGM: ポイズンボディ ~ Forsaken Doll | BGM: 剧毒身体 ~ Forsaken Doll | |
梅蒂欣·梅兰可莉 登场 | ||
???(梅蒂欣·梅兰可莉) | 毒薬でも作るつもりなのかしら? | 是打算制作毒药吗? |
铃仙·优昙华院·因幡 | 誰? 毒薬も作ると思うけど。 | 是谁? 虽然是打算制作毒药。 |
小さなスイートポイズン メディスン・メランコリー Medicine Melancholy | ||
梅蒂欣·梅兰可莉 | 私はメディスン。 ここに住んでいるの。 | 我叫做梅蒂欣。 就住在这里。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | こんな毒の強いところに住んでいるなんて、 そういうマニアかなんかなのね。 | 住在这种毒性强烈的地方, 你是有那种狂热爱好还是怎样呀。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | 肉体に何で毒が効くか判る? それはね。 躰は毒の命令で動いているからよ。 毒も少量のうちは、命令通りに動く。 でも大量の毒を喰らうと、命令が暴走して 自滅していく。 躰は毒で出来ていると言っても過言ではないわ | 知道为什么毒药会对肉体有效吗? 那是因为呢。 身体是听从毒的命令而行动着的。 有少量毒性的时候,身体会听从命令而动作。 不过当吸收了大量毒性的时候,命令就会失控 进而自毁。 说身体是由毒构成的也不算夸张呢。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | そうなんですか。 その辺は私の師匠の方が詳しそうですが。 | 是那样的吗? 关于这方面我的师傅似乎很了解的样子。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | 生きているだけで罪だとよく言われるのは、 躰が毒で出来ているからなのよ。 だから私は穢れのない生を手に入れた! | 之所以说活着便是罪恶, 是因为身体是由毒所构成的哦。 所以我才会得到了这无垢的生命! |
铃仙·优昙华院·因幡 | はあ、それはどういう事でしょう? ……ってどんどん具合が悪くなってきたかも | 呃,那是什么意思? ……总觉得好像越来越不舒服了 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | 私は捨てられた人形。 ここは毒が充満した丘。 毒の躰を持っていない人形に 毒は効かないのさ! | 我是被丢弃的人偶。 这里是充满了毒的山丘。 对于不具有带毒的身体的人偶来说 毒是没有效果的! |
决斗开始 | ||
梅蒂欣·梅兰可莉 被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 早くここから脱出しないと…… | 必须得快点从这里脱出…… |
梅蒂欣·梅兰可莉 | あいたたた、もー 貴方は何をしにここに来たの? | 啊疼疼疼,真是的 你来这里究竟是为了什么啊? |
铃仙·优昙华院·因幡 | さあ、花の咲いている場所を順に辿っていた だけなんですけど。 | 谁知道呢,我只是顺着花开的地方一直来到了这里。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | ここの鈴蘭は渡しませんよ? | 这里的铃兰我是不会给你的哦? |
铃仙·优昙华院·因幡 | 色々花を見ているうちに、異変なんてどうでも 良くなってきたわ…… | 看着各种花的过程中,总觉得异变什么的,怎样都好了…… |
如果玩家被击败 | ||
梅蒂欣·梅兰可莉 | 幸せね。 毒に囲まれて死ねるなんて。 | 你真幸福啊。 能在毒药的围绕中死去。 |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 小野塚小町 (Episode 8)
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View | BGM: 彼岸归航 ~ Riverside View | |
再思の道 | 再思之道 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | ここもまた…… 毒のある花が咲いているわね。 さっきの人形が言っていたように 躰が毒ならば、毒のある花は躰を意味する…… のかもしれないわ。 | 连这里也…… 开满了有毒的花呢。 如果像刚才的人偶所言 身体是由毒构成的话,有毒的花就意味着躯体…… 也说不定呢。 |
???(小野塚小町) | こら! まだまだ死ぬには早すぎる! | 喂! 现在死去对你来说还太早了! |
铃仙·优昙华院·因幡 | 誰か居たの? | 谁在那里? |
小野塚小町 登场 | ||
三途の水先案内人 小野塚 小町 Komachi Onoduka | ||
小野塚小町 | あたいは三途の川の一級案内人、 小野塚の小町。 ここ無縁塚は、お前みたいな自ら命を絶とうと いう愚か者が良く来て困るよ。 | 我是三途川的一级引路人, 小野塚小町。 这里是无缘塚,经常有像你这样要结束自己生命的笨蛋来这里, 我很困扰的啊。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | 誰が死にたがりですか。 私は花が咲いている場所を辿っているだけです | 谁说我想死了。 我只是跟着花开的地方找到这里来的。 |
小野塚小町 | 無縁塚の花なんて…… って、彼岸花が咲いている? あー? 何でー? 季節はどうなっちゃったのー | 无缘塚的花…… 是说,彼岸花都开了? 啊—? 怎么会—? 变成什么季节了啊—— |
铃仙·优昙华院·因幡 | 今は一応春です。 貴方は異変に気が付いてなかったのですか? | 现在姑且是春天。 你没有注意到异变吗? |
小野塚小町 | そ、そう。 じゃ、あたいは忙しいのでこれにて。 | 是,是啊。 那么,我很忙所以就先这样吧。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | 待て、なんか知ってそうね。 | 等等,你好像知道些什么呢。 |
小野塚小町 | いや、あたいは仕事に戻らないと…… 花が見つかると怒られるので。 | 没有,我必须得回去工作了…… 要是看见花,她一定要生气的。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | 怪しすぎる…… 仕事に戻るのも説明してからにしてよ。 | 真可疑啊…… 回去工作前请先说明一下吧。 |
小野塚小町 | 生きている妖怪の癖にうだうだ五月蠅い! 花は死んだ外の人間の苟且の躰。 私の仕事は、死んだ人間を彼岸に送ること。 つまり、お前が私の仕事を邪魔する事が 花の異変に繋がるんだよ! | 区区活着的妖怪怎么絮絮叨叨的真烦人! 花是死去的外面世界的人类暂时的躯体。 我的工作就是把死去的人送到彼岸。 总之,你妨碍我干活 和花的异变是有关系的哦! |
铃仙·优昙华院·因幡 | 自分から出てきた癖に 逆ギレされてもねぇ。 | 明明是自己搞出来的事 怎么还反过来怨我呢。 |
决斗开始 | ||
小野塚小町 被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 仕事の邪魔って、 貴方の方から出てきたんでしょう? 貴方は自分でサボっているだけじゃないの | 说是我妨碍你工作, 不还是你自己造成的吗? 不只是因为你自己在偷懒吗 |
???(四季映姬·夜摩仙那度) | 何サボってるの! 小町! | 你又偷懒了! 小町! |
小野塚小町 | きゃん! | 哇啊啊! |
铃仙·优昙华院·因幡 | ほら、お偉いさんが サボっている貴方を叱りに来たみたいよ? | 看吧,你的上司似乎跑来训斥偷懒的你了。 |
如果玩家被击败 | ||
小野塚小町 | さてと、仕事仕事、 遊んでたら怒られるわ。 | 好了,干活干活, 玩太多了会惹她生气的。 |
铃仙·优昙华院·因幡 vs. 四季映姬·夜摩仙那度 (Episode Final)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
無縁塚 | 无缘塚 | |
???(四季映姬·夜摩仙那度) | 小町が何時まで経っても霊を運んでこないから 様子を見に来れば…… 妖怪とお戯れで、全く仕事をしていない。 それにこんなに花が咲いてしまっている。 | 小町已经很久没有引渡灵魂过来了 所以过来看看情况…… 结果居然在和妖怪在玩,根本就没有工作啊。 而且这里居然都开满花了。 |
四季映姬·夜摩仙那度 登场 | ||
???(四季映姬·夜摩仙那度) | あ~あ。小町を最初に見たときは もっと真面目な奴だと思ってたのに。 | 啊~啊。最初看见小町的时候 还以为她是更加认真的家伙的说。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | って、貴方は何者ですか? | 那么,你是谁? |
楽園の最高裁判長 四季映姫·ヤマザナドゥ Shikieiki Yamaxanadu | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 私は罪を裁く者、 地獄の閻魔様よ。 | 我是罪恶的仲裁者, 地狱里的阎魔大人哦。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | なんと閻魔様! 閻魔様がわざわざ此岸まで来るなんて…… もしかして非常事態ですか? | 竟然是阎魔大人! 阎魔大人居然会亲自跑到此岸来…… 莫非是什么紧急事态吗? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 非常事態? そんな大層なものじゃないわ。 小町から新しい霊が送られてこないから暇 だったの。 小町は私の元に来る霊の案内担当よ。 そしたら幻想郷には幽霊だらけじゃないの ああ、小町がサボっていたのね、と。 | 紧急事态? 没有那么严重的东西啦。 小町都没有送新的灵魂过来,所以闲着呢。 小町是我这里的灵魂引渡人哦。 看到幻想乡到处都是幽灵,我就在想 啊,肯定是小町又偷懒了,这样。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | 幽霊……ですか? そういえば花だけでなく幽霊も多いのかな? | 幽灵……吗? 那么说不只是花,幽灵也相当多吗? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 後で小町にはお仕置きを与えるから、 そうすれば幻想郷は元通りになるでしょう。 | 稍后我会好好地惩罚小町的, 那样幻想乡也会很快恢复原来的样子了吧。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | そうですか、では私はこれで…… | 是那样啊,那我就先告辞…… |
BGM停止 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | うふふ、ちょっと待ちなさい。 貴方には言いたいことがあるわ。 | 呵呵,稍微等一下。 我有些话要跟你说。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | あー やっぱり閻魔様は…… | 啊— 果然阎魔大人也…… |
四季映姬·夜摩仙那度 | 何かしら? 説教ばっかりとでも言うの? | 怎么? 想说我就知道说教吗? |
铃仙·优昙华院·因幡 | 判りました。 聞きますって。 | 我明白了。 我听。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 貴方は大きな罪を負っている。 仲間を見捨て、見殺しにし、 貴方は一人だけのほほんと暮らしている。 | 你身上背负着莫大的罪。 你舍弃了同胞,看着他们被杀。 而你只是一个人满不在乎地活着。 |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years | BGM: 第六十年的东方审判 ~ Fate of Sixty Years | |
四季映姬·夜摩仙那度 | そう、貴方は少し自分勝手過ぎる。 | 是啊,你有点自私过头了。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | …… | …… |
四季映姬·夜摩仙那度 | 今のまま過去の罪を精算せずに 亡くなると…… 貴方は確実に地獄に堕ちるでしょう。 もし私が裁きを担当したとしても、 貴方を地獄に落とします。 | 以现在这样不清算过去的罪过 而死亡的话…… 你是肯定要堕入到地狱的。 就算是我担任仲裁, 我也会让你落入地狱。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | 地獄ですって! 今は真面目に頑張っているって言うのに! | 地狱吗! 明明我现在已经在认真努力着了! |
四季映姬·夜摩仙那度 | 今頑張っても、過去の罪と向き合って 居なければ全く意味がないのです。 時間だけでは罪を清算しない。 罪は裁かれて初めて清算できるのです。 その為に、私が居るのですよ。 | 就算现在多努力,如果不面对过去的罪 而活着的话也是完全没有意义的。 单单时间流逝不能清算罪恶。 罪恶被审判后才能清算。 为了这个,所以我才会在这里。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | 地獄には行きたくありません! 何とかならないものでしょうか。 | 我不想去地狱! 有没有什么办法呢。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 反省だけでは駄目、 後悔なんて以ての外。 罪を犯すとは、そんな生易しい物ではない 罪は裁き以外では清算出来ないのよ。 でも今からでも地獄に行かないようにする 方法もあるわ。 その為にはまずここで裁かれよ! 月に置いてきた仲間の恨みと共に! | 只有反省是没用的, 后悔的话更是荒谬。 犯下罪行,并不是那么轻而易举的事情。 没有仲裁,罪是不能被清算的。 不过从现在做起也还是有方法能够逃离去地狱的命运。 为此,你就要在这里被审判! 和那些被你舍弃的同胞的恨一起! |
决斗开始 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 被击败 | ||
如果玩家被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | まだまだ自分の罪を直視していない。 もっともっとお灸を据えてやる必要があるわ。 | 你还是不能直视你自己的罪恶。 看来你还需要吃更多的苦头。 |
ENDING No. 5
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
注释
- ↑ そうは問屋が卸さない是事情没那么简单的意思,直接翻译是这样(便宜的价格)批发商是不会卖的,这里结合了一下直译和引申义
导航
|
访客评论
您没有权限发表评论,请先登录以继续操作。