- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方花映塚/射命丸文/中日对照
< 游戏对话:东方花映塚 | 射命丸文
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
射命丸文 vs. 琪露诺 (Episode 1 or 2)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
霧の湖 | 雾之湖 | |
射命丸文 | この辺にいるのはー | 在这附近的是—— |
???(琪露诺) | お、飛ばしているなあ。 | 哦,飞得很急呢。 |
琪露诺 登场 | ||
氷の小さな妖精 チルノ Cirno | ||
琪露诺 | そんなに急いで何処に行くのさ。 | 那么匆忙的要去哪里呀? |
射命丸文 | 大きなネタを探して急いでいるのですよ。 大きな。 | 为了找大的素材而奔波呢, 大的。 |
BGM: おてんば恋娘の冒険 | BGM: 活泼纯情小姑娘的冒险 | |
琪露诺 | なんで、大きな、を強調するのよ。 | 为什么要强调「大的」啊。 |
决斗开始 | ||
琪露诺 被击败 | ||
射命丸文 | うーん。 大きいネタを探しているのです。 この花の異変もある程度はネタを集めてくれる でしょう。 | 嗯~ 我是在寻找大的素材呢。 这场花之异变也会在某种程度上让我收集到一些素材吧。 |
如果玩家被击败 | ||
琪露诺 | そうだ、私の記事を書いてよ! | 对了,写点关于我的新闻吧! |
射命丸文 vs. 米斯蒂娅·萝蕾拉 (Episode 1 or 2)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
妖怪獣道 | 妖怪兽道 | |
射命丸文 | この辺には良い店がある時もあるのよねー。 | 这附近有时也是会有好店面的呢—— |
???(米斯蒂娅·萝蕾拉) | かーらーすー何故鳴くのー。 | 乌~鸦~啊~你为什么叫~。 |
米斯蒂娅·萝蕾拉 登场 | ||
夜雀の怪 ミスティア·ローレライ Mystia Lorelei | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | からすの民意でしょう~。 | 是因为乌鸦的民意吧~。 |
射命丸文 | あ、居た居た。 今夜は屋台は出さないのですか? | 啊,在了在了。 今晚不出摊子吗? |
BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix | BGM: 已经只能听见歌声了 ~ Flower Mix | |
米斯蒂娅·萝蕾拉 | 今夜は花見なの。 | 今晚要赏花呢。 |
决斗开始 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 被击败 | ||
射命丸文 | そう。夜桜の下でお酒が飲めれば良かったの ですけれど。 | 是啊,能在夜樱下品酒的话 就好了。 |
如果玩家被击败 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | からすも自由に鳴ける様になって良かったね。 | 乌鸦也变得能够自由地鸣叫了真好啊。 |
射命丸文 vs. 莉莉卡·普莉兹姆利巴 (Episode 2 or 3)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幽明結界 | 幽明结界 | |
射命丸文 | 雲の上にある、この門ですが。 これが開くことはあるのかしら? | 在云层之上的这道门, 有没有办法使它打开呢? |
???(莉莉卡·普莉兹姆利巴) | あ、どこかで見たことがある奴だ。 | 哎,在哪里见过的家伙。 |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 登场 | ||
騒霊キーボーディスト リリカ·プリズムリバー Lyrica Prismriver | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 何処で見たんだっけ? | 在哪里见过的来着? |
射命丸文 | あ、プリズムリバーさんの一番下の方。 今日は取材じゃないですよ? | 哎,普莉兹姆利巴家最小的。 今天可不是取材哦? |
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble | BGM: 幽灵乐团 ~ Phantom Ensemble | |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | あ、そう。 そう言えばあんたはマスコミだったわね。 | 啊,对了。 说来你是传媒界的来着。 |
决斗开始 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 被击败 | ||
射命丸文 | ここの門が開くときは、本当の大異変が起きた ときでしょう。 | 当这个门开启的时候,就是会产生大异变 的时候吧。 |
如果玩家被击败 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 近いうちに大きなライブをやるよ。 その時は新聞に載っけてよ。でかでかと。 | 最近会搞一场大型演出, 到时就给登上新闻好吧?要大版面哦。 |
射命丸文 vs. 十六夜咲夜 (Episode 3 or 4)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幻草原 | 幻草原 | |
射命丸文 | これは、せせこましすぎて没…… これは、嘘っぽいから没…… | 这个,太琐碎了不予采用…… 这个,太虚假了不予采用…… |
???(十六夜咲夜) | あら、 | 哎呀, |
十六夜咲夜 登场 | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 Sakuya Izayoi | ||
十六夜咲夜 | ブツクサ言いながら何処に向かってるのかしら | 边胡言乱语边要去哪里呢? |
射命丸文 | 思い返してみるとつまらないネタばかりです。 この辺で挙動の不審な人間とか居ないかな。 | 回头看来都是些无聊的素材呐。 这附近有没有什么举动可疑的人呢。 |
BGM: フラワリングナイト | BGM: Flowering Night | |
十六夜咲夜 | 独り言が多いと霊を呼ぶわよ。 | 自言自语太多的话可是会招灵哦。 |
决斗开始 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
射命丸文 | あれ、考え事していたらいつの間にか人間に 出くわしていたみたいね。 | 嗯,考虑事情时好像不知不觉地 撞见人了呢。 |
如果玩家被击败 | ||
十六夜咲夜 | 考え事してるって、やっぱり花の異変の記事 でも纏めてるのかしら? | 在思考事情吗,果然是在收集花之异变的 有关新闻吗? |
射命丸文 vs. 因幡天为 (Episode 3 or 4)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
射命丸文 | 思ったより、記事になりそうなネタはない ですね…… | 能够值得报道的素材,比想象中的 还要少呢…… |
???(因幡天为) | ネタ売るよ~ネタ売るよ~ | 卖素材咯~卖素材咯~ |
BGM: お宇佐さまの素い幡 | BGM: 宇佐大人的白旗 | |
因幡天为 登场 | ||
幸運の素兎 因幡てゐ Tei Inaba | ||
因幡天为 | 一ネタ一円だよ~ | 一素材一日元哦~ |
射命丸文 | 何時からそんな商売が成り立つようになって いたのかしら。 | 从何时开始这种生意都可以成立了呢。 |
因幡天为 | 需要があるところに商売は生まれる。 ネタを探している人がいれば、 売る人もいるのよ。 | 有需求的地方就会有生意。 有寻找素材的人, 也就会有卖的人。 |
决斗开始 | ||
因幡天为 被击败 | ||
射命丸文 | さ、一円分は楽しんだでしょう? ネタを教えてくださいな。 | 来,一元的量你有玩到吧? 那么告诉我素材吧。 |
因幡天为 | 実は一円のネタより、もっと良いネタがあるん だけど…… こっちは二円。 | 其实比起一元的,还有更好的素材 …… 不过要两元。 |
射命丸文 | 高すぎます……。 | 太贵了……。 |
如果玩家被击败 | ||
因幡天为 | 攻撃したって無駄よー。 | 攻击也没有用哦—。 |
射命丸文 vs. 博丽灵梦 (Episode 3 or 4 or 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
射命丸文 | ネーター、ネーター | 素—材—、素—材— |
???(博丽灵梦) | 天狗? | 天狗? |
博丽灵梦 登场 | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 Reimu Hakurei | ||
博丽灵梦 | 天狗が悩んでるなんて珍しいわ。 | 天狗在烦恼还真是少见呢。 |
射命丸文 | あ、こんな所に居たなんて! 巫女はネタの宝庫です。 こういう騒がしいときは、巫女に限ります。 | 啊,竟然在这种地方! 巫女就是素材的宝库。 这种喧闹的时节,就要指望巫女才对。 |
BGM: 春色小径 ~ Colorful Path | BGM: 春色小径 ~ Colorful Path | |
博丽灵梦 | もしかしてなんか馬鹿にされてない? | 我是不是被当成笨蛋了? |
决斗开始 | ||
博丽灵梦 被击败 | ||
射命丸文 | さあさあ、貴方は好きなように行動して良い ですよ? | 来吧来吧,你可以随自己喜欢地行动哦? |
博丽灵梦 | もういいや。今日はなんだか勘が冴えないし。 | 算了。今天直觉又不怎么敏锐。 |
射命丸文 | もー、何、弱気を言っているのですか。 巫女が腑抜けじゃ、私が花を元通りに しちゃいますよ? | 哎—,说什么气馁的话啊。 巫女这样胆怯的话,我可要去把花儿 恢复原貌了哦? |
如果玩家被击败 | ||
博丽灵梦 | そうだ、天狗なら何か知っているでしょう? この花の異変のことも。 | 对了,天狗的话应该知道些什么吧? 有关这次花之异变的事。 |
射命丸文 vs. 魂魄妖梦 (Episode 4 or 5)
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | BGM: 东方妖妖梦 ~ Ancient Temple | |
白玉楼階段 | 白玉楼阶梯 | |
射命丸文 | 久しぶりのあの世です。 でも、ここはいつも通りなんですね。 | 久违的彼世。 不过,这边倒和平时一样呢。 |
???(魂魄妖梦) | あれ? | 哎? |
魂魄妖梦 登场 | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 Konpaku Youmu | ||
魂魄妖梦 | 天狗さんですね。まさか、また幽々子さまが 何かやらかしたとか…… | 是天狗呀。难道,幽幽子大人又惹出了什么 事端吗…… |
射命丸文 | やらかすかも知れないと思って来たのですが、 見当が外れました。 | 我以为会惹出什么事所以才过来的, 但却估计错了。 |
魂魄妖梦 | あの世はいつも通り、平穏なままです。 | 彼世还和平常一样,平稳如故。 |
决斗开始 | ||
魂魄妖梦 被击败 | ||
射命丸文 | って、攻撃しても仕様が無かった。 なんか決闘癖が付いちゃったかな。 | 说来,攻击也没什么用啊。 好像染上了决斗癖似的。 |
如果玩家被击败 | ||
魂魄妖梦 | 平穏だって言っているのにー。 | 不都说了很平稳吗—。 |
射命丸文 vs. 铃仙·优昙华院·因幡 (Episode 4 or 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
永遠亭 | 永远亭 | |
射命丸文 | しまった。 ネタを求めてたら、うっかり家の中でした。 | 不好。 搜寻素材,结果就不小心进到家里来了。 |
???(铃仙·优昙华院·因幡) | うっかり、って、 | 不小心,是怎么回事, |
铃仙·优昙华院·因幡 登场 | ||
狂気の月の兎 鈴仙·U·イナバ Reisen Udongein Inaba | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | うっかりしてる奴多すぎよね。 ほんと。 | 不小心的人真是太多了。 真是的。 |
射命丸文 | で、何かうっかり記事になりそうなネタは ないのでしょうか? | 接着,有没有一个不小心就会成为新闻 的素材呢? |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | BGM: 狂气之瞳 ~ Invisible Full Moon | |
铃仙·优昙华院·因幡 | 家の外は花だらけじゃないの。 その記事でも書いたらどう? | 家门外不是遍布花朵嘛。 写写关于这个的新闻如何呢? |
决斗开始 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 被击败 | ||
射命丸文 | 花のことは、何となく原因が分かっています。 これは普通の異変ではないのですよ。 | 花儿的事,总觉得已经知道原因了。 这不是普通的异变呐。 |
如果玩家被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 本当に、うっかり家の中に入る事なんて あるもんなのかしら? | 真的,竟然会有不小心进入人家 的事吗? |
射命丸文 vs. 雾雨魔理沙 (Episode 6)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
射命丸文 | みんな騒いでいるけど、花に浮かれている だけで目的が殆ど無いのですね。 | 大家虽然都在喧闹,却只是沉迷于花朵, 几乎都没有什么目的。 |
???(雾雨魔理沙) | そうだな。 | 是啊。 |
雾雨魔理沙 登场 | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 Marisa Kirisame | ||
雾雨魔理沙 | 確かにみんなおかしいぜ。 あちこち飛んでいるけど目的がないみたいで。 | 确实大家都很奇怪。 这边那边地飞来飞去却好似没有目的。 |
射命丸文 | あ、泥棒さん。 貴方は目的があって飛んでいるのですか? | 啊,小偷。 你是有目的地在飞吗? |
雾雨魔理沙 | ど、泥棒!? 誰のことを言っているんだ? | 小、小偷!? 你在说谁的事啊? |
射命丸文 | ああ、魔法使いさんでしたね。 で、目的は? | 哦哦,是魔法使才对是吧。 那么,目的呢? |
BGM: オリエンタルダークフライト | BGM: Oriental Dark Flight | |
雾雨魔理沙 | 目的は珍しい花探しだ。 花じゃ無くてもいいがな。 | 目的是探寻珍稀的花朵。 虽说不是花也可以。 |
决斗开始 | ||
雾雨魔理沙 被击败 | ||
射命丸文 | これだけ花が咲いていたら、珍しいもへったく れもないです。 | 花儿都开成这样了,哪还有什么珍不珍稀 之说。 |
雾雨魔理沙 | なんだよ。 お前、天狗なんだろう? 天狗だったら、面白いもんいっぱい持ってい そうだな。 | 什么嘛。 你不是天狗吗? 是天狗的话,貌似拥有许多有趣的 东西呢。 |
射命丸文 | 泥棒に貸す様な物は、 何一つ持っていないのです。 貴方も、小ネタ程度の事件しか起こしそうに ないですね……。 仕様がないです。私がこの花の真相を曝いて しまいましょう。 | 可以借给小偷的东西, 我可是一件都没有。 你也是,顶多能够引发点小事件的 程度吧……。 真是没有办法。就让我来揭发这些花儿的 真相吧。 |
如果玩家被击败 | ||
雾雨魔理沙 | 泥棒ったー酷いな。 私がそんな事する人間に見えるか。 | 说我小偷也太残酷了。 看我像做那种事的人吗。 |
射命丸文 vs. 梅蒂欣·梅兰可莉 (Episode 7)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
無名の丘 | 无名之丘 | |
射命丸文 | 風が止んだわ。 ここの丘は風が吹いていない。 気持ち悪いから突風でも吹かそうっと。 | 风停了呢。 这座小山上是不刮风的。 这样很不舒服所以就搞点疾风出来吧。 |
???(梅蒂欣·梅兰可莉) | ちょい待ちな! | 稍等一下! |
射命丸文 | まずは烈風から、と。 | 先要从烈风1开始呢。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 登场 | ||
小さなスイートポイズン メディスン・メランコリー Medicine Melancholy | ||
梅蒂欣·梅兰可莉 | 風が吹かないのは毒が撒き散らなくて 丁度良いの。 | 不刮风的话毒就不会散布所以刚刚好。 |
射命丸文 | 貴方は? | 你是谁? |
梅蒂欣·梅兰可莉 | 最初からここに住んでました。 むしろ私が聞きたいわ。 | 从一开始就住在这里。 我倒想知道你是谁。 |
射命丸文 | あ、遅れました。 私は新聞記者の射命丸文です。 今は休暇兼取材中なのです。 | 啊,介绍迟了。 我是新闻记者的射命丸文。 现在是休假兼取材中。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | 仕事なの? 遊びなの? それに新聞記者って、 新聞なんてあったっけ? | 是在工作? 还是在玩? 再说新闻记者什么的, 有过新闻来的吗? |
射命丸文 | あったのです。 我々天狗の仲間内では。 | 是有的哦。 在我们天狗之间。 |
BGM: ポイズンボディ ~ Forsaken Doll | BGM: 剧毒身体 ~ Forsaken Doll | |
梅蒂欣·梅兰可莉 | そう、それで今は何の取材? それとも休暇? | 是嘛,那么现在在取材什么? 还是在休假? |
射命丸文 | 貴方は……記事になるようなことをする 妖怪でしょうか? | 你……是会做出值得报道的事 的妖怪吗? |
梅蒂欣·梅兰可莉 | ぐ、答えにくい質問ね。 するって自分で言うのも何だし、 しないっていうのも何だか癪な…… | 呜,难以回答的问题呢。 自己说会的话有点那个, 说不会的话又有点恼怒呢…… |
射命丸文 | まあ良いです。記事にならないのなら 時間の無駄ですから次急ぎます。 | 不过没所谓。既然不是值得报道的话 就是浪费时间,那么我还有急事。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | ちょっと待ってよ! 私の記事も書いてよ! 変なことはしないけど。 | 稍微等一等啊! 也写写我的新闻吧! 虽然不会做什么怪事。 |
决斗开始 | ||
梅蒂欣·梅兰可莉 被击败 | ||
射命丸文 | 私を脅したって事実と異なる事は書きません。 そもそも脅しになっていないですけども。 | 就算威胁我也不会写与事实相背的事的。 虽然原本就没有构成威胁。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | そうか、天狗は風なんだ。 道理で私の毒霧が効かない訳ね…… | 原来如此,天狗就是风呐。 难怪我的毒雾会不起效果呢…… |
射命丸文 | 毒の使いすぎの方で記事にならないように これからは気を付けるのですよ。 | 不想在使用毒物过量这方面被报道的话 从现在开始要小心哦。 |
如果玩家被击败 | ||
梅蒂欣·梅兰可莉 | さあ、私を格好良く記事にして頂戴! | 来,把我潇洒地报道出去吧! |
射命丸文 vs. 小野塚小町 (Episode 8)
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View | BGM: 彼岸归航 ~ Riverside View | |
再思の道 | 再思之道 | |
射命丸文 | 私も無駄に時間を潰していた訳では無いのです そう、最も幽霊の多い所を探して飛んでいた のです。 この奥が最も幽霊の集まった場所。 無縁の塚…… | 我也并不是无聊地浪费时间呢 对,是边寻找边飞往幽灵最多的地方。 这里面就是幽灵最多的地方。 无缘塚…… |
???(小野塚小町) | 自殺をする奴は、 | 要自杀的家伙, |
小野塚小町 登场 | ||
小野塚小町 | 悟った賢者か、考えすぎた愚者だけだ。 九分九厘、後者だがな。 愚者は、自殺を正当化するという事が愚か という事に気付かない。 まぁ、天狗は少し考え過ぎるからな。 自殺に至る事もあるのかも知れない。 | 或者是悟道的贤者,或者是想多了的愚者。 虽然十之八九都是后者。 愚者是不会发觉将自杀正当化这件事是 愚昧的。 说来,天狗确实想得有点过多。 以至于自杀也倒是有可能的。 |
射命丸文 | 誰が自殺するって言うのですか。 | 谁说过要自杀了。 |
三途の水先案内人 小野塚 小町 Komachi Onoduka | ||
小野塚小町 | ここに来る奴はそういう愚かな者ばかりだ。 | 来到这里的人净是那种愚者。 |
射命丸文 | 自殺の記事なんて誰も喜ばないわよ。 そんなの読みたくも聞きたくもない。 | 自杀的新闻可是谁都不会高兴的。 那种东西既不想读也不想听。 |
小野塚小町 | 記事にしてやれば自殺を踏みとどまるかも 知れないよ。 ほら、ここらを飛んでいる幽霊だって…… って、幽霊!? 何でこんなに沢山? | 如果进行报道的话可能还会悬崖勒马哦。 你看,在这里飞的幽灵也…… 幽灵!? 为什么这么多? |
射命丸文 | 気が付いて無かったのかしら? 今、幻想郷は幽霊だらけよ その幽霊が花を咲かせてると思うんだけど、 そのお陰で幻想郷は花だらけ。 | 没有发觉吗? 现在,幻想乡到处都是幽灵。 我想是这些幽灵使花朵绽放的吧, 结果使得幻想乡到处都是花。 |
小野塚小町 | 何だって!? う、うむ。これはちょっと不味い | 你说什么!? 哦,嗯。这就有点糟了 |
射命丸文 | あ、スクープの予感。 | 啊,大新闻的预感。 |
小野塚小町 | そういう問題なのか? あたいはこれで仕事に戻らないとー | 是那种问题吗? 我可接着要回去工作了— |
射命丸文 | 幻想郷一の俊足の天狗が逃すと思いますか? | 你认为幻想乡速度第一的天狗会让你逃掉吗? |
决斗开始 | ||
小野塚小町 被击败 | ||
射命丸文 | 凄く怪しいのです。 貴方は三途の川の死神ですね? | 十分可疑呢。 你是三途川的死神吧? |
小野塚小町 | そうよ。 そこまで判ってるんなら放しなさいよ。 | 是啊。 都知道那种程度了就放开我呀。 |
射命丸文 | まあもう良いですわ。 今回の花の事件の全体像はあらかた判りました | 倒也没关系了。 这次的花的事件的全貌我也大致明白了 |
如果玩家被击败 | ||
小野塚小町 | 急いで仕事場に戻らないとー 怒られるー | 不快点回到工作岗位的话— 要挨批评的— |
射命丸文 vs. 四季映姬·夜摩仙那度 (Episode Final)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
無縁塚 | 无缘塚 | |
射命丸文 | 大分ネタが集まったわ。 もう記事に出来そうな感じね。 解決するのは私の仕事じゃないから、 私は帰って記事にしようっと。 って、何で? 何で私はあの桜の方に向かっているのかしら? | 素材也收集得差不多了。 感觉已经可以进行报道了。 解决不是我的工作, 所以我这就回去做成新闻去。 但,为什么? 为什么我在朝着那颗樱树的方向呢? |
???(四季映姬·夜摩仙那度) | 紫の桜は罪を集め、花を咲かす。 誰にも言えない罪も、本人が自覚していない罪 でも、桜の前では関係ない。 | 紫色的樱树会收集罪恶,使花儿开放。 对谁都不能说的罪过,自己没有察觉的罪过, 在樱树面前都无所谓。 |
四季映姬·夜摩仙那度 登场 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 紫の桜は、全ての罪を見てきているのです。 | 紫色的樱树,已经看透了所有的罪恶。 |
射命丸文 | あのー、どちら様でしょうか? | 请问—,您是哪一位? |
四季映姬·夜摩仙那度 | どうしました? ここの桜は貴方の好みそうな過去の宝庫です。 殺人、密室殺人、連続殺人、うっかり殺人、 ここにはあらゆる事件が眠っていますよ? | 怎么了? 这里的樱树是你所喜爱的历史的宝库。 杀人、密室杀人、连续杀人、过失杀人, 这里沉睡着所有的事件哦? |
射命丸文 | 事件は殺人しか無いのでしょうか? 殺人の記事は余り書きたくないのですが…… | 事件难道就只有杀人吗? 杀人的新闻不是很想写呢…… |
BGM停止 | ||
楽園の最高裁判長 四季映姫·ヤマザナドゥ Shikieiki Yamaxanadu | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 私は霊の罪の重さを量る者、 そう、閻魔です。 | 我是量定幽灵罪恶轻重的存在, 对,就是阎魔。 |
射命丸文 | え、閻魔様ですって!? 何でこの様な片田舎に? | 哎,阎魔大人吗!? 为什么会在这种穷乡僻壤? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 外の世界の死者は、たまに大幅に増えるときが あります。 大体六十年に一度くらいの周期で増えるのです 丁度、今年がその時期なのよね…… | 外面世界的死者,偶尔会大幅度地增长。 大概以六十年一度的周期增长 恰好,今年就是那个时期…… |
射命丸文 | そうなんですか…… そういえば季節外れの花が咲いた事って、 過去に何度もあった気もしますね。 でも、六十年周期じゃ、 昔過ぎて忘れても仕方がないわね。 | 原来是这样…… 说来与季节不相符的花儿开放这种事, 好像以前也有过几次呢。 不过,六十年为周期的话, 太久了所以忘记也是没有办法的事呢。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 貴方は、罪を咲かす紫の桜に引き寄せられた。 天狗は好奇心が旺盛だから、 ネタには敏感なのね。 でもね、好奇心が事件を誘発している 事もあるの。 | 你,是被可以绽放罪恶的紫色樱花吸引过来的。 因为天狗的好奇心旺盛, 所以对于素材很敏感呢。 然而,由好奇心诱发的事件 也是有的。 |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years | BGM: 第六十年的东方审判 ~ Fate of Sixty Years | |
四季映姬·夜摩仙那度 | そう、貴方は少し好奇心が旺盛すぎる。 | 对,你的好奇心有些过于旺盛了。 |
射命丸文 | …… | …… |
四季映姬·夜摩仙那度 | 新聞で事件を知らしめることは、新たな事件を 生む種になる。 事件を追っているつもりが、自分が事件を 誘発している。 貴方の罪は、貴方が誘発した事件の罪も 含めると…… 貴方は地獄に堕ちるでしょう。 | 通过新闻而告知事件这种事,会成为 孕育新的事件的种子。 本来是想追踪事件的,结果自己却在诱发 事件。 你的罪过,如果再包含了你诱发的 事件的罪过的话…… 你确实会堕落到地狱里去吧。 |
射命丸文 | えぇ~ 私は公明正大に、偽りなく記事にしています~ | 哎~ 我可是光明正大地,没有虚假地在报道新闻呐~ |
四季映姬·夜摩仙那度 | 本当に真実を書く事は不可能な事です。 何故なら、そこには記事を読む人が居る という事実を含む事が出来ないからです。 記事を書けば、事実が変わる。 事実が変わったのを見て記事を変えれば、 また事実が変わる。 貴方は、事件を誘発する覚悟で記事を 書かなければいけない! | 真的把真实记录下来是不可能的事。 因为,这时候不能把有读新闻的人的事实 包含进去。 这样进行报道的话,事实就会改变。 看到变化的事实而把报道进行改变, 事实就又发生变化。 你必须要有会引发事件的 觉悟去撰写报道才可以! |
决斗开始 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 被击败 | ||
如果玩家被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | ここの桜の霊達は、 記事に書かれたがっているわ。 罪を認め、解放されたいのでしょう。 | 这里的樱花的幽灵们, 是渴望自己被写成新闻的。 应该是想承认罪过,从而得到解脱吧。 |
ENDING No. 11
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 花は幻想のままに | BGM: 花如幻想一般 | |
縁者の居ない死者が眠る場所、無縁塚。 墓標らしい物は見あたらない、精々両手で持てる程度の石がごろご ろしているだけである。 そんな場所だから、弔いに来る者も殆ど居ない。 | 无亲无故的死者所沉眠之地,无缘塚。 看不到什么类似墓碑的东西,只有一些顶多用双手就可以捧起来的石块 到处散乱着。 由于是这样的地方,所以也几乎没有人来吊丧。 | |
射命丸文 | まだ花は元通りにならないのですね。 この花の事が記事に出来るかと言うと…… 花が咲いたのは増えすぎた外の世界の幽霊の所為でしたー。 それにまだ戻せませーん。 って全く面白くないです。没 | 花儿还没有恢复原样呐。 如果说把这次花的事件做成报道的话…… 花儿过分绽放是外面世界的幽灵的缘故—。 并且还没有复原—。 …这样根本没有意思。不予采用 |
彼女は、真実を書くと言っているが書く内容は面白さ優先である。 特に、幻想郷の住人達の日常の些細なニュースが好きなのだ。 面白おかしく書かれた住人達の怒りを買うことも少なくない。 | 这位少女,虽然声称报道真实不过仍以内容以有趣为优先。 尤其是,喜欢幻想乡的住户们日常的琐碎的新闻。 还经常遭受因为被描写得奇趣的住户们的迁怒。 | |
小野塚小町 | また自殺する気かーって あんたはあの時の天狗。 どうした? また自殺する気なのか? | 又想自杀吗—哦, 你是那个时候的天狗。 怎么了? 又打算来自杀吗? |
射命丸文 | 最初からしてないでしょ? 自殺 なかなか花が元通りに戻らないわね。 と思って取材に来ました | 就是说从一开始就没做嘛?自杀什么的 感觉花儿还很难复原的样子。 就过来取材来了 |
小野塚小町 | いやまぁ。頑張って居るんだけどね 結構、最近は新しい霊が減ってきたから、花ももうすぐ 引いていくと思う | 唉呀。虽然我的确有在努力啊 最近,新的幽灵开始减少了,所以我想花儿也会很快 退去的 |
射命丸文 | どうですか? 他には何か変わったことは起きてないですか? | 具体怎么样呢? 有没有发生什么其它的变化? |
小野塚小町 | 変わったこと? 毎日忙しくて、事件を起こす余裕も無いねぇ | 变化吗? 每天都很忙,没有闲暇去引起事端呐 |
射命丸文 | そうですか…… そういえば話は変わりますが この間、とある方から三途の川の河幅を求める計算式 ってのを見せて貰いました | 是这样啊…… 那么转变一下话题 前一阵,从某处得以拜见求三途河的河宽 的计算公式 |
小野塚小町 | 何だって? あんな物、測りようが無いじゃない…… | 什么? 那种东西,根本就没办法测量嘛…… |
射命丸文 | 凄く複雑な式で驚きました。 何でも渡し船の賃金で幅が変わるとか…… | 是十分复杂的公式所以我很惊讶。 据说会根据渡船的薪金而产生变化…… |
小野塚小町 | そんな単純な物でもない あたいなんかずーっと渡し船をやっているけど、 途中で霧が出て前も後ろも見えなくなる所がある。 あそこの長さが川の流れと相まって、全く予測不能よ | 可不是那么单纯的东西 像我虽然一直在做渡河的工作, 但途中还是会有因为雾而前后都看不见的地方。 那里的长度与河的水流相对应,完全预测不能 |
射命丸文 | だから複雑な式になるのでしょうね | 所以才会是那样复杂的公式吧 |
そんな他愛もない雑談をしている間、目の前の死神が仕事をサボっ ている事に文は気が付いていたが、彼女は何も言わなかった。 焦ったってすぐに元に戻るような霊の数では無い。 だったら、間違いの無いよう確実に仕事をした方が良い。 彼女も、記事に出来るような事件が無ければ、無理に記事を書く 必要はないと考えるようになった。 新聞だって、本来ニュースがなければ発行しなくても良い。 事件は無いに越した事はないのだ。 閻魔様の言う通り、確かに新聞が決められた量事件を取り上げ続け てから、凶悪な事件の量が増えた様な気がする。 それでは、新聞は何の為にあるのか。 彼女は少し考え、そして風のように悟った。 | 就在进行这些无所谓的杂谈时,文注意到眼前这位死神 又在偷懒了,但她却没有说什么。 幽灵的数量不是着急就可以立刻恢复原状的。 这样的话,为了避免错误还是去做实打实的工作比较好。 她也开始考虑如果没有值得报道的事件的话,也就不必硬要去 写报道了。 新闻也是,如果本来就没有新闻的话就不必发行。 如果没有事件的话自然是最好的。 正如阎魔大人说的,确实自新闻开始以规定数量报道事件以来, 凶恶的事件好像增多了。 这样的话,新闻到底是为何而存在的。 她稍稍一想,便如同风一般地领悟到了。 | |
Congratulations! Ending No.11 | Congratulations! Ending No.11 |
注释
- ↑ 气象学上指秒速28.5~32.6米的风。十一级大风。
导航
|