- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方桃源宮 ~ Riverbed Soul Saver./设定与剧情/温故知新的豪族组
跳到导航
跳到搜索
Stage 1
散花の出陣 | 散花之出阵 | |
異界の門 Ultimate Gate | 异界之门 Ultimate Gate | |
BGM: 背水の楽園 | BGM: 背水的乐园 | |
琪露诺 登场 | ||
琪露诺 被击败 | ||
丰聪耳神子 | 布都…布都… 聞こえるか布都… | 布都…布都… 听得到吗,布都… |
物部布都 | 何と! 太子様より賜った希望の鍵から声が!? | 什么! 是太子大人赐予的希望之匙发出的声音吗!? |
??? | 聞こえますか…聞こえますか…? | 听得到吗…听得到吗…? |
西行寺幽幽子 登场 | ||
桜雨の亡霊少女 西行寺 幽々子 | 樱雨之亡灵少女 西行寺幽幽子 | |
西行寺幽幽子 | 今あなたの耳に直接語りかけています | 现在我可是直接在你的耳朵里讲话哦 |
物部布都 | ややっ、 太子様の声が急に変わっただと? | 呀呀, 太子大人的声音突然变了? |
西行寺幽幽子 | 貴方の持っている鍵、 紫の物ではないみたいね。 | 你拿着的钥匙, 看上去不像是紫的东西呢。 |
西行寺幽幽子 | ここから先は異界への架け橋。 紫に認められていない人は通せないわ | 这前面是通往异界的桥梁。 没有得到紫的认可的人是不能通过的 |
丰聪耳神子 | ふっ、妖怪の賢者、愚かであるぞ。 | 哼,妖怪的贤者,真是愚蠢呐。 |
丰聪耳神子 | 番人を置くとは、 結界の秘密はここに有ると言っているような物 | 设置看守人, 这就像是在说“结界的秘密就在这里”。 |
物部布都 | おお太子様の声に戻った! | 哦哦,变回太子大人的声音了! |
物部布都 | 橋が通れぬなら、 橋を焼き落とし船で渡りましょうぞ! | 不能过桥的话, 便将桥付之一炬,驾船通行罢! |
BGM: 六花繚乱 ~ Sakurachill Blossom | BGM: 雪花缭乱 ~ Sakurachill Blossom | |
西行寺幽幽子 | せめて端を渡って欲しかったなあ | 至少希望你可以从两边过去呢1 |
西行寺幽幽子 被击败 | ||
丰聪耳神子 | 待て、これは誤解なのだ。 我々も幻想郷の未来を憂う心は同じ。 | 且慢,这是个误会。 我等担忧幻想乡未来的心是同样的。 |
丰聪耳神子 | さあ、紫殿に協力させてくれまいか | 那么,可否请求紫殿下的协助呢? |
西行寺幽幽子 | ちょっと待ってね、 紫に確認して来なくちゃ。 | 稍等一下, 我要向紫确认一下。 |
西行寺幽幽子 | あー困ったわねー、 この隙に勝手に乗り込まれたら大変ねー | 啊——好困扰啊——, 如果这个间隙被你们擅自闯入就糟糕了呢—— |
丰聪耳神子 | よし布都、この隙に勝手に乗り込むのだ | 好!布都,擅自抓住这个机会吧!2 |
物部布都 | 良いのでしょうか、 罠に誘っているように見えますが。 | 这样好吗, 好像被引诱进了陷阱一样。 |
物部布都 | いや、 太子様が間違った事を仰る筈がない… | 不, 按说太子大人是不会搞错的… |
物部布都 | そ、そうであろう? | 是、是这样的吧? |
西行寺幽幽子 | 私に同意を求められても | 不要来问我呀 |
Stage 2
命を導けなかった樹 | 无法引导生命之树 | |
異空間の導命樹 N'gai | 异空间之中的导命树 N'gai | |
BGM: クリフォトの立て橋 | BGM: 逆卡巴拉之桥 | |
木灵 登场 | ||
木灵 被击败 | ||
物部布都 | 異界の門をくぐるなり、何じゃこの大樹は? 呪われた力を感じますぞ | 吾已穿过异界之门,这棵大树乃何物? 吾感到了被诅咒的力量 |
丰聪耳神子 | むぅ、君の兄の呪いかも知れん。 彼は樹から射落とされて死んだからな | 唔,也许是你兄长的诅咒也说不定3。 他就是从树上被射落而死的 |
??? | あなたは! | 你是! |
曲辻初名 登场 | ||
??? | あなたは…幻想郷の人? | 你是……幻想乡的人? |
物部布都 | 何と、 ではおぬしは兄者の亡霊か? | 什么? 那么汝便是兄长的亡灵吗? |
天神様の末裔 曲辻 初名 | 天神大人的末裔 曲辻初名 | |
曲辻初名 | 幻想郷の偉い人はどちら? この樹をお引越しする相談をしに来たのだけど | 幻想乡的大人物是哪位? 我是为了搬迁这棵树的事情而前来和那位商量的 |
丰聪耳神子 | 偉い人だと? フフフ、君は見る目があるな。 | 你说大人物? 呼呼呼,你很有眼光嘛。 |
丰聪耳神子 | 私こそが全能の支配者である。 さあ何でも相談に乗ろう | 我正是全能的统治者。 来吧,尽管来找我商量吧 |
曲辻初名 | 実は禍公様がこちらに天満宮を建てて移住したいと | 其实是祸公大人说想要在这里建造天满宫并且移居进来 |
丰聪耳神子 | てん…まん…? 菅原道真公…? あ、あわっ、あわわわわわ | 天…满…?菅原道真公…? 啊,啊哇,啊哇哇哇哇哇 |
物部布都 | 太子様、如何なされました? 太子様? | 太子大人,您怎么了?太子大人? |
丰聪耳神子 | そ、そやつは邪教の使いだ、 布都、樹を燃やすがいい! | 那、那家伙是邪教的使者, 布都,把树焚烧殆尽便是! |
BGM: プリティーアプリコット | BGM: Pretty Apricot | |
曲辻初名 | 実力を示せと言う事ね! 禍公様の血の力、思い知らせてやる! | 你们是在让我展示实力喽! 祸公大人之血的力量,就让你们领教一下吧! |
曲辻初名 被击败 | ||
物部布都 | 尻尾を見せたな異教徒め、 これほど手応えの無い輩が兄者のわけがない | 露出了狐狸尾巴啊,可恶的异教徒, 这么没劲的人,一定不是兄长! |
曲辻初名 | それでこの樹をどこに置いてくれるのー? | 那么这棵树要放在哪里呢? |
丰聪耳神子 | ふむ、待てよ。 道真公ほどの者、競い合うより囲い込んだ方が… | 嗯…慢着, 对待道真公那样的人,比起相互竞争,还是包围笼络更加… |
丰聪耳神子 | 私の神霊廟に来ないかね? 樹を置く場所など仙道の力で無限大だよ | 要不要来我的神灵庙? 放置树的场所什么的,用仙道的力量可是要多少有多少哦 |
曲辻初名 | ありがとー! でも取扱いには気を付けてね、 この樹は邪悪な意思を吸って呪いを撒くから | 万分感谢!但是处理时可要注意哟, 这棵树是会吸取邪恶的意志播撒诅咒的 |
物部布都 | 太子様、これはやめましょう。 どうやら我らの手に負える相手では御座いませぬ | 太子大人,还是放弃吧。 看来这不像是我们所能对付的东西呢 |
丰聪耳神子 | う、うむ… 君達はまだ当分こちらに来なくても良いぞ…? | 唔、嗯… 你们还是暂时不要来这里比较好吧…? |
Stage 3
瑠璃色に惚けた日常 | 着迷于琉璃色的日常 | |
氷結の異界 Yikilth | 冻结的异界 Yikilth | |
BGM: エーテル霧氷海 | BGM: 以太雾凇海 | |
琉璃 登场 | ||
琉璃 被击败 | ||
丰聪耳神子 | これは氷室か? | 这里是冰窖吗? |
丰聪耳神子 | 賢者め、 このような秘密施設で食料の備蓄も完璧にしておるか | 狡猾的贤者, 依靠这样的秘密设施,食品的储备也完美无缺了吗 |
物部布都 | しかしこれ程巨大な氷室とは… 今は便利な世の中になった物だ | 但是如此巨大的冰窖… 如今是方便的时代了啊 |
??? | そう、冷凍技術は日々進歩してますよー | 是的,冷冻技术可是日新月异的哟 |
琉璃 登场 | ||
式神の成れの果て 瑠璃 | 式神的末路 琉璃 | |
琉璃 | 食べ切れない生肉も、死んだ人間も、 冷凍保存すれば腐りません。 | 吃不完的生肉也好,死去的人类也好, 冷冻保存起来的话便不会腐烂。 |
琉璃 | それどころか、 運が良ければ未来に復活出来るかも | 不仅如此, 运气好的话也有在未来复活的可能 |
丰聪耳神子 | ふっ、生憎そんなサービスは間に合っておる。 そこまで元の肉体に未練など無い | 呵,真不凑巧,我对那种服务敬谢不敏。 我并未对原来的肉体抱有那种程度的留恋 |
物部布都 | 異形の者め、この氷室を維持する番人か。 | 异形的家伙,汝便是维持这冰室的看守吗? |
物部布都 | 我が思うにおぬし、 さては賢者の式神に間違い無いな! | 依吾之见, 汝便毫无疑问是贤者的式神吧! |
琉璃 | もう覚えてない主人の言いつけを 健気に守る時代は終わりでーす。 | 坚强地守护着已经记不得的主人的吩咐—— 那种时代已经结束了哟。 |
琉璃 | 誰かの操り人形ではなく私は私! | 并非是谁操纵的人偶,我就是我! |
琉璃 | この気持ちの良い冷凍世界を どんどん広げて行きますよ | 将这个使人心情愉悦的 冷冻世界不断扩大吧 |
物部布都 | ほう、賢者を裏切るか、 よーしよしよし賢いやつじゃ。 | 嗬,背叛贤者吗? 好好好,是个聪明的家伙嘛。 |
物部布都 | では早速、 真の支配者となる我らの式になるが良い! | 那么赶快, 成为真正的统治者——我等的式神便好! |
BGM: 深淵のソウルイーター | BGM: 深渊中的噬魂者 | |
琉璃 | 愚かな事を。 世は俄かに下克上ブーム。 | 真是愚蠢。 世上正突兴下克上风潮。 |
琉璃 | 私の氷に支配され、 今度は貴方達人間が冷遇される番です! | 被我的寒冰所支配吧, 这次轮到你们人类遭受冷落了! |
琉璃 被击败 | ||
琉璃 | 大人しく冷遇されて下さいよー | 乖乖地被我冷落一下嘛~ |
丰聪耳神子 | 布都は火を使うからな。 木造建築と氷には強いぞ | 因为布都是使用火的啊, 对木造建筑和冰来说可是很强的哦 |
物部布都 | 太子様がこんな服しかくれぬから、 火で暖を取らねばならんだけです | 因为太子大人只给了这样的衣服啊, 所以必须用火取暖而已 |
琉璃 | そうだ自分で自分を 時代が変われば風向きも変わるよ | 对了,我把自己 时代改变的话,形势也会跟着改变吧 |
物部布都 | この式が守っているのは本当に氷室でしょうか。 何やら後ろに封印のような物が見えますが | 这个式神守护着的真的是冰窖吗? 似乎能够看见后面像是封印一样的什么东西 |
丰聪耳神子 | 不老不死を夢見る愚か者共だろう。 | 大概是做着不老不死之梦的愚人们吧。 |
丰聪耳神子 | 寝ている奴は寝かせておけ、 起きて暴れている奴を探すのだ | 睡着的家伙就让他继续沉睡吧, 我们要寻找的是起来作乱的家伙们 |
Stage 4
沙羅双樹の色の花 | 沙罗双树色之花 | |
異界深部 Devil's Reef | 异界深处 Devil's Reef | |
BGM: 銀の鍵の門を超えて | BGM:穿越银匙之门 | |
武内垂神 登场 | ||
武内垂神 | ここから先へは通しませんぞ | 自此处起禁止通行 |
武内垂神 停止攻击 | ||
武内垂神 | どうやら私の敵う相手ではなさそうですな。 私の負けです、素直に認めましょう。 | 看来并不像是在下能相匹敌的对手呢。 是在下输了,还是坦率的承认吧。 |
丰聪耳神子 | 敵の言う事が信用出来るか! | 怎么能相信敌人的话啊! |
武内垂神 | はっはは、お見通しか! | 哈哈哈,被识破了吗! |
武内垂神 使用符卡 | ||
武内垂神 | いかんいかん、 このような所で油を売っている場合ではありませんぞ | 不妙不妙, 现在可不是在这种地方磨洋工的时候 |
物部布都 | えっ、ちょっと待って | 诶?稍等! |
武内垂神 退场 | ||
物部布都 | これは海ですな? | 这便是海吧? |
物部布都 | こんな物が入りかけておったとは、 賢者もさぞ慌てようという物 | 这般物什进入之事, 贤者也一定会惊慌失措吧 |
丰聪耳神子 | うむ、海は実に広くて大きい。 河勝も海から来たぞ、キリスト教を携えてな。 | 嗯,海的确是辽阔广袤。 河胜4也是从海上来的,还带着基督教呐。 |
丰聪耳神子 | そして私はキリスト教を知ろうと、 妹子を海の向こうへ送り出した。 | 之后我想了解基督教, 便把妹子5送去了海的对面。 |
丰聪耳神子 | 遣隋使に見せかけた遣景使よ | 打着遣隋使幌子的遣景使哟 |
??? | そうか、還るべき | 是吗,必将归还的 |
水天宫皇女 登场 | ||
??? | 桃源宮にも流れ着いていた。 | 他们已经漂流到了桃源宫。 |
??? | 遠く河南を目指し、 また | |
物部布都 | 何とめでたき剣を持つ童女。 では、おぬしは剣闘士とやらの頭領か | 拿着如此一把好剑的小女孩, 那么,汝是剑斗士什么的头领吗? |
千尋に咲く花 水天宮皇女 | 千寻深海中绽放之花 水天宫皇女 | |
水天宫皇女 | 私は草薙の剣を継ぐ者、 水天宮皇女 | 我是草薙剑的继承者, 水天宫皇女 |
丰聪耳神子 | くさ…なぎ…? あっ、あわっ、あわわわわわ | 草…薙…? 啊,啊哇,啊哇哇哇哇哇 |
物部布都 | た、太子様!? お気を確かに! | 太、太子大人!?冷静啊! |
丰聪耳神子 | ふふ、そうか読めたぞ皇女。 | 呵呵,是吗,我已经读出你的意图了,皇女。 |
丰聪耳神子 | 君は滅びし一族の恨みを晴らす為に、 失った草薙の剣を求めておるのか | 你是为了雪除灭族的仇恨, 而寻求着失去的草薙剑吗? |
水天宫皇女 | 物知りで知られる聖徳王とお見受けするが、 本物はあまり大した事が無いようだ | 以知识渊博而闻名的圣德王, 真人看起来好像并没有多么了不起 |
物部布都 丰聪耳神子 | なん… だと…? | 你说… 什么…? |
水天宫皇女 | それは確かに、王である水天宮皇女に託された使命。 しかし私個人が望んだ事ではないのだ。 | 那诚然是,作为王的水天宫皇女被赋予的使命。 然而并非我个人所愿之事。 |
水天宫皇女 | 私はただの人間なのだ。 | 我只是一个平凡的普通人。 |
水天宫皇女 | 不老不死だとか全知全能だとか、 そんな事を求められたくはなかった | 长生不老啦全知全能啦, 我并不想追求那样的事情 |
丰聪耳神子 | 私とは正反対の考えだな。 しかし、それも分かる。 | 我是正相反的想法呢。 不过,你的想法我也可以理解。 |
丰聪耳神子 | 人の心はそんなに都合よく強く出来てはいない。 | 人的心并不总是能那么容易就坚强起来的。 |
丰聪耳神子 | 幻想郷で平和に余生を過ごすも良かろう。 しかし、この大海を置く場所は無いだろうな。 | 在幻想乡平静地度过余生也不错。 但是,放置这大海的空间恐怕不够吧。 |
丰聪耳神子 | そこで我らが道教に入る事で仙界のトンネr | 因此加入我道教在仙界打开隧道—— |
BGM: 歴史から消された姫君 | BGM:从历史上被抹消的公主 | |
水天宫皇女 | これは私達の さあ、草薙の剣は何処なのだ | 这是我们 告诉我!草薙剑在哪里! |
物部布都 | そう急くな。 | 莫急。 |
物部布都 | 太子様は迷えるおぬしを 道教に導こうとお考えの様子。 | 太子大人正在考虑 将迷途的汝引向道教。 |
物部布都 | では及ばずながらこの物部が、 | 那么,尽管能力有限,我物部—— |
物部布都 | 道教(と物部の秘術)の素晴らしさを とくと見せてやるぞ! | 就把道教(和物部秘术)的美妙 好好让汝见识一下吧! |
水天宫皇女 | 姉君より新たに賜った 私に | 姐姐大人新赐予的 给予我 |
水天宫皇女 被击败 | ||
丰聪耳神子 | 你说 | |
丰聪耳神子 | 草薙の剣ではないようだが、 何処で手に入れたのだ? | 似乎不像是草薙剑呢, 你从哪里得到它的? |
水天宫皇女 | 結局、私は剣を継ぐ者の宿命を捨てきれん。 | 到头来,我还是无法舍弃作为剑的继承者的宿命。 |
水天宫皇女 | 普通の人間に戻る事すら、 こうして剣の力に頼らねば出来ないのだから | 因为即使连做回普通人这种事, 如果不这样依赖剑的力量便也无法做到 |
物部布都 | まだ普通の人間に戻る余地がある癖に、 贅沢を言う奴め | 汝明明还有着做回普通人的余地呢, 真是站着说话不腰疼啊 |
丰聪耳神子 | それにしても壇ノ浦で失われたと言う草薙の剣、 幻想郷に流れ着いたと言うのはまことか | 虽如此,据说在坛之浦丢失的草薙剑 漂流到了幻想乡,这种说法是真的吗? |
水天宫皇女 | 草薙の剣を継ぐ者ゆえ、 剣と響き合う力を持っている。 | 我作为草薙剑继承者, 有着与剑相互共鸣的力量。 |
水天宫皇女 | 其方にあるのは間違いないのだ | 它在那里不会有错 |
丰聪耳神子 | むう、真の草薙の剣であれば 天下をもひっくり返す力がある筈…なれば…! | 唔,如果有真正的草薙剑的话 就应该有颠覆天下的力量吧…那么…! |
丰聪耳神子 | これ布都、皇女殿は私に任せろ。 草薙の剣探しも私がやっておく。 | 布都,皇女殿下就交给我吧。 寻找草薙剑的事情我也会一并做好。 |
丰聪耳神子 | 布都はその先へ進み、 皇女殿のお身内の方々によろしく挨拶せよ | 布都就继续前进, 向皇女殿下的亲人们问好吧 |
物部布都 | 分かっておりますぞ太子様、 この者の権威を布教に利用する。 | 我明白了太子大人, 利用这个人的权威来传教。 |
物部布都 | いかにも太子様がすぐ考えそうな事ですな! | 果然是太子大人立刻考虑到的事情呢 |
水天宫皇女 | 共に剣を探してくれるなら、 この者らを信じても良いのか…? | 一起寻找剑的话, 相信这些人也好吧…? |
Stage 5
とっても邪魔台国 | 邪麻烦台国 | |
深海古墳 Hyperborea | 深海古坟 Hyperborea | |
BGM: 深海に浮かぶ桃源宮 | BGM: 浮向深海的桃源宫 | |
野见埴得 登场 | ||
野见埴得 被击败 | ||
丰聪耳神子 | 何と言う事だ、あれは前方後円墳ではないか | 这该怎么说,那不是前方后圆坟吗 |
物部布都 | 昔の豪族のお墓ですな | 是从前的豪族的坟墓啊 |
丰聪耳神子 | 民衆にはそう伝えられておるだろう。 だが、ただの墓としての機能しか持たぬ古墳は二流だよ。 | 民众之间也是这样流传的吧。 但是,只有作为坟墓的功能的古坟,可是二流的哦。 |
丰聪耳神子 | こいつの本当の役割は、 不老不死と時間渡航なのだ | 这东西真正的作用, 是不老不死与时间旅行 |
??? | 流石、よく分かっておられますな | 果然,你十分了解啊 |
武内垂神 登场 | ||
血脈を統べる宝珠 武内 垂神 | 统辖血脉的宝珠 武内垂神 | |
武内垂神 | 先ほどは無礼な態度で失礼しましたが、 よく見れば聖人の風格が漂っておられる | 方才我无礼的态度诚是失礼了, 仔细看的话还是很有圣人的风范嘛 |
物部布都 | こ、高名な聖人とな? フフ…おぬし中々見る目があるなフフフ… | 你、你说鼎鼎大名的圣人? 呼呼…你可真是有眼光嘛呼呼呼… |
丰聪耳神子 | 落ち着け、私の事だ | 淡定,她说的是我。 |
武内垂神 | 貴女が敵が味方かを見極めなくては。 | 我还未能看清二位是敌是友。 |
武内垂神 | 我らの正体と目的は もう気付いておるのでしょうかな? | 我等的身份和目的 您已察觉到了吗? |
丰聪耳神子 | そうだな、取り敢えず海の上に 古墳を建てた女王は一人しか知らん | 是啊,总之说到在海上 修建了古坟的女王,我只知晓一人 |
物部布都 | 邪馬台国――しかし時代の流れか、 今は沈んでしまったようじゃな | 邪马台国——但时代流逝, 如今已然沉入海中了吧 |
武内垂神 | ややっ、 有り難い事ですな、歴史の真実を知っておるとは。 | 哦呀,汝等是来自于伪纪7被编纂成文之前的时代呢! 知晓真正的历史,诚是难得。 |
武内垂神 | そう、桃源宮は沈められてしまったのです。 かの憎っくき藤原の手によって | 不错,桃源宫是被弄沉的。 经那可恶的藤原之手 |
丰聪耳神子 | 歴史と真実とは必ずしもイコールではない。 歴史は時代の勝者の物だ。 | 历史与真实未必就是等同的。 历史乃时代胜者之物。 |
丰聪耳神子 | 勝者の都合の良きように歪められ、そして敗者は抹消される。 のう屠自古、 | 历史依胜者的方便被扭曲,而败者会被抹消。 呐屠自古,这对于 |
物部布都 | やれやれ | 啊呀啊呀 |
武内垂神 | おや、何とまさか伝説の聖徳王? | 哦呀,难道是传说中的圣德王? |
武内垂神 | ほう! 貴女が我らに共感して頂けるとなれば実に心強い! | 喔! 你们若是能与我等产生共鸣的话,诚是鼓舞人心! |
物部布都 | ふふふ、十の欲を司る太子様の強欲ぶり、 甘く見るでないぞ。 | 呵呵呵,司掌十欲的太子大人的贪心模样, 汝可莫要小看。 |
物部布都 | 確かに太子様はおぬしらの味方をするかも知れぬ。 | 诚然,太子大人也许会成为汝等的同伴也未可知。 |
物部布都 | じゃが本心は、おぬしらを仲間に抱き込んで 布教の出汁に使おうとしておるぞ。 | 但她的本意是,将汝等拉拢进来 作为传教的棋子哟。 |
物部布都 | そうに決まっておりますな? | 是这样吧? |
丰聪耳神子 | ああ正解だよ、おろか布都めが | 啊啊没错,你个傻布都 |
BGM: ワールドヤマタイザー | BGM:World Yamataizer | |
武内垂神 | いけませんな。 | 这可不行呢。 |
武内垂神 | では聖徳王と桃姫様、どちらの威光がより強いのか 思い知らせて差し上げましょう。 | 那么圣德王和桃姬大人,究竟哪边的威望更强大 就来让你领会一下吧! |
武内垂神 | 邪馬台の桃姫が腹心`#武内垂神、 いざ弾幕で勝負――! | 邪马台的桃姬的心腹·武内垂神, 来吧用弹幕决胜负——! |
武内垂神 被击败 | ||
武内垂神 | ややっ、波を操る我が能力が通用しないですと? | 哎呀,我操纵波涛的能力行不通吗? |
物部布都 | 道教は鬼道などと言う原始宗教とは違うぞ。 波などこの磐舟で乗りこなして見せるわ | 道教与那叫做什么鬼道的原始宗教可不一样。 波涛什么的,就让我乘上这磐舟渡过给你看 |
丰聪耳神子 | うむ、 布都は船のおかげで人生の浮き沈みにも強いぞ | 嗯,拜这船所赐, 布都对于人生的浮浮沉沉也十分得心应手哟 |
物部布都 | 浮き沈みが多かったのは主に太子様のせいですがな | 如此之多的浮浮沉沉,多半是因为太子大人呐 |
武内垂神 | まあ良いです。 時間稼ぎの役目は十分果たしましたぞ。 | 嘛,算了。 拖延时间的任务已经很好地完成了。 |
武内垂神 | 味方が居ようと居るまいと、 我々の目的は間もなく達成されます。 | 不论你是否是我等的同伴 我等的目的很快就要达成了。 |
武内垂神 | 人気を得る為には、 素直にこちらの味方をした方が宜しかったのでは? | 为了获得人气, 还是老老实实成为我等的同伴比较好哦? |
丰聪耳神子 | 分かっておらんな、 効率良く成果を得るならワンマンが一番だよ | 垂神,你一定不懂吧, 想要更有效地取得成果,还是独裁最合适 |
Stage 6
呪われた藤原宮 | 被诅咒的藤原宫 | |
桃源宮 R'lyeh | 桃源宫 R'lyeh | |
BGM: 死霊の都ルルイエ | BGM:死灵之都拉莱耶 | |
水天宫皇女 登场 | ||
水天宫皇女 | これこそは神器`#草薙の剣。 姉君の復活だけは果たさせて貰うのだ! | 这才是神器·草薙剑。 只有姐姐大人的复活,我必须要达成! |
物部布都 | 太子様、 完全に掌握できてませんぞ! | 太子大人, 您完全没能掌控她啊! |
丰聪耳神子 | すまん油断した。 あー痛っ、背中痛っ! | 抱歉,我大意了。 啊好痛,后背好痛! |
水天宫皇女 被击败 | ||
丰聪耳神子 | 私ともあろう者が先ほどは油断したわ。 | 像我这样的人方才竟也疏忽大意了。 |
丰聪耳神子 | だが皇女と直に相対した事で、 彼女の欲の声を正確に聞くことが出来たぞ。 | 但通过同皇女面对面, 我准确地听到了她欲望的声音。 |
丰聪耳神子 | この者ら、神器を集めておったようだが、 それは幻想郷の結界を力ずくで破る為ではない。 | 这些人们,似乎是在收集神器, 但这并非是为了暴力破坏幻想乡的结界。 |
丰聪耳神子 | 破りたかった結界は、 その桃源宮の主を封印している物だ | 她们想要打破的, 是封印着那个桃源宫之主的结界啊。 |
物部布都 | あの童女が草薙の剣を欲したのは、 姉君とやらの封印を解く為だった…のですな? | 那个小女孩想要得到草薙剑, 是为了解开姐姐大人什么的的封印……吧? |
物部布都 | 何といたいけな奴よ | 何等惹人怜爱的孩子啊 |
丰聪耳神子 | 動機は分かり易い方が、 得てして強い神霊として力になる物だ。 | 动机易懂的人, 往往能够拥有作为强大神灵的力量。 |
丰聪耳神子 | かつて、世界は今よりずっと ――のう、邪馬台の王よ? | 曾经的世界可比现在要 ——对吧,邪马台之王啊! |
??? | おはよーございます | 贵安,早上好 |
邪马台与桃姬 登场 | ||
冥海より来たる日巫女 邪馬台与 桃姫 | 来自冥海的日巫女 邪马台与桃姬 | |
邪马台与桃姬 | 貴方達は知ってるんだねー、 かつてそういう国が存在したという歴史を | 你们知道的吧, 曾经有那样的国家存在的历史 |
物部布都 | うちの蘇我のが、言わばおぬし達の末裔でな。 おぬしも災難であったの | 我们的苏我,可以说是汝等的后裔。 汝等也经历了灾难呐 |
邪马台与桃姬 | うん、 このままじゃ出られないし死ねない所だったからねー | 嗯, 这样下去的话,我无法从这里出去,也无法在这里死掉 |
邪马台与桃姬 | でも、そんな暗い毎日も今終わったんだよ。 皇女ちゃんと垂神が封印を解いてくれたから | 但是,那样黑暗的日子现在也结束了哟。 因为皇女和垂神把我的封印解开了 |
丰聪耳神子 | おめでとう。 | 恭喜。 |
丰聪耳神子 | あの童女も垂神とやらも、 君の封印を解く為にここまで頑張ったのだな。 | 那个小女孩也好,垂神什么的也好, 都是为了解开你的封印而努力至今的啊。 |
丰聪耳神子 | さあ、では次は君の心の声を知りたい。 | 那么,接下来我想知道你的心声。 |
丰聪耳神子 | 再び日出ずる国の王として君臨したいか? 君を陥れた藤原の血を根絶やしにしたいか? | 想要再次作为日出之国的王而君临吗? 还是想要断绝陷害你的藤原氏血脉呢? |
丰聪耳神子 | それ如何によっては、 君と我々は協力する事が出来ると思うのだ | 你的选择如何, 关系到我们是否能够进行合作 |
邪马台与桃姬 | よく分からないけど、 もう王は居なくても良いんじゃないかい? | 虽然不是很明白, 不过“王已经不在了”不是也不错吗? |
邪马台与桃姬 | あれからこの国がどうなったのか分からないけど、 私が居なくてもどうにかなってるでしょ? | 自那以后这个国家怎样了,我虽然不是很清楚, 不过即使我不在,也总会有办法的吧? |
邪马台与桃姬 | じゃあもう鬼道とか無くて良いじゃんよ | 那么鬼道什么的,即使消失了也没什么吧 |
丰聪耳神子 | よく分かったよ。 君がそう望むならば、私も無理強いするつもりは無い。 | 我明白了。 如果你这样希望的话,我也没有强迫你的打算。 |
丰聪耳神子 | 賢者達は君達を食い止めたいようだが、 邪馬台の国が幻想の存在となる運命は必然だったようだ。 | 虽然贤者们想要阻止你们, 但邪马台国成为幻想的存在的命运是必然的。 |
丰聪耳神子 | 邪馬台の国こそが海の上の都であった事、 もはや知る者は居らぬ。 | 邪马台国才是海上之都这件事, 已经没人知道了。 |
丰聪耳神子 | 真実は藤原の描いた歴史のみだ。 | “真相”仅余下藤原氏描绘的历史而已。 |
丰聪耳神子 | いずれにせよ君達は外の世界には長居出来なかった。 しかし、さりとて我らもこのまま帰る訳にも行くまいよ。 | 反正你们无法在外界久居。 但虽说如此,我们也没有就这么回去的理由。 |
丰聪耳神子 | この海の幻想入り、 犯人を懲らしめ阻止しなくてはな | 让这片海进入幻想的犯人, 不好好惩戒阻止可不行啊 |
邪马台与桃姬 | それとこれは話が別、だよね。 きっと貴方達が今の王様なんでしょう? | 这是两回事,对吧。 你们一定是如今的王吧? |
邪马台与桃姬 | そりゃ海の下の都は困るよね。 | 那样的话海面下的都城可是会困扰的呢。 |
邪马台与桃姬 | この計画を決断したのは王である私の責任だよ。 | 决定这个计划,是作为王的我的责任。 |
邪马台与桃姬 | 私が自分の勝手の為に 貴方達の国を危険に晒そうとしたの。 | 因为我自己的任性, 而使你们的国家陷于危险之中。 |
邪马台与桃姬 | だから責任取るよ… | 因此我会负起责任… |
BGM: 幻想国家黎明 ~ Prayer Player | BGM:幻想国家黎明 ~ Prayer Player | |
邪马台与桃姬 | 貴方の国が沈んだら そこに邪馬台国を建てて弔ってあげますから! | 你们的国家沉没之后, 我会在那里建起邪马台国来吊唁你们的! |
物部布都 | えっえっ、 ちょっとおぬしおろかもの過ぎるだろ | 哎哎, 汝也有点愚蠢过头了吧 |
丰聪耳神子 | 布都、全力で戦い、 彼女の持つ鏡の力を引き出してやれ。 | 布都,全力战斗吧, 引出她所持的镜之力量。 |
丰聪耳神子 | こたびの異変の目的は桃姫の封印の解放。 | 这一次异变的目的是解开桃姬的封印。 |
丰聪耳神子 | 結界が軋んでいる原因は、 桃姫の呪われた封印を解く為に集められた力。 | 结界受到冲击的原因, 在于为解开桃姬被诅咒的封印而收集的力量。 |
丰聪耳神子 | ゆえに力を集め切り、 彼女を完全に解放せねば解決はままならん | 因此必须尽可能聚集力量, 如果不能将她完全解放的话,异变便无法解决 |
物部布都 | しかし太子様、それでは結局幻想郷が… それは貴方の望みとは思えませぬが | 但是太子大人,那样的话,最后幻想乡会… 我并不认为那便是您的愿望 |
丰聪耳神子 | 幸いな事にな、 あの賢者の術は元を辿れば恐らく道教だ。 | 幸好,那位贤者的术法, 追本溯源的话恐怕正是道教。 |
丰聪耳神子 | 桃姫の解放が成し遂げられるまで 私の知識と術で結界の補強を試みてみよう | 直到完成桃姬的解放为止 就用我的知识和道术试着加固结界吧 |
物部布都 | おお! やはり我は貴方について行くと決めて良かった! | 哦哦! 我决定追随您果真幸甚! |
丰聪耳神子 | フッ、気取られるなよ。 これはあくまで異変の犯人と解決人の決闘。 | 哼,莫要太得意。 这到底是异变的犯人与解决人的决斗。 |
丰聪耳神子 | 幻想郷の流儀に則った異変解決だ! | 就遵照幻想乡的作风解决异变吧 |
物部布都 | ――委細承知! | ——谨遵吩咐! |
物部布都 邪马台与桃姬 | 天の雷火に竦め! 天照らす鬼道の王! 海の波濤に惑え! 日出ずる国の道士! | 畏惧于天之雷火吧! 天照的鬼道之王! 迷惑于海之波涛吧! 日出之国的道士! |
水天宫皇女 | この世は粟散辺土なれば | 倘若此世乃粟散边土, |
武内垂神 | 我ら、 | 倘若我等乃 |
邪马台与桃姬 | あなたも極楽焦土へ連れて行く! | 便将你们也带往极乐焦土吧! |
邪马台与桃姬 被击败 |
Ending No.05
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
神霊廟。 | 神灵庙。 | |
紫のスキマに似た仙界トンネルの力を使い、 神子は桃姫との勝負に敗れた布都を咄嗟に回収した。 | 使用和紫的隙间类似的仙界隧道的力量, 神子立刻收回了在和桃姬的战斗中败北的布都。 | |
丰聪耳神子 | これ、何故皿で顔を隠すのだ | 喂,干嘛用盘子遮住脸。 |
物部布都 | ううう~、だって太子様、悔しいですぞ、悔しいですぞ~! あれほどの大一番で敗れるとは、 もはや太子様に合わせる顔などございませぬ~。 | 呜呜呜~因为,太子大人,我好不甘心啊,我好不甘心啊~! 在那等重要的战斗中败北, 我已无颜面对太子大人~ |
物部布都 | かくなる、かくなる上はこの身に火をつけケジメを~ | 既、既已至此,唯有将此身点燃—— |
苏我屠自古 | そんな事で死ねんだろ、このたわけが | 不会为了这种事要你的命的,你个白痴。 |
丰聪耳神子 | 落ち着け布都、お前は良くやったぞ。 それに、私について来て良かったと言ったか… あれで私も少しは救われる。 | 冷静,布都,你已经做得很好了。 而且,你说跟随我太好了 对我来说也是一种救赎。 |
丰聪耳神子 | お前を私の勝手で一緒に死なせた事をな、今でも… | 以前我任性地让你陪我一起死,到如今也…… |
神子の言葉と重なるように、霊廟の外で落雷が地を揺るがす。 | 似是为了掩盖神子的话语一般,灵庙外的落雷撼动着大地。 | |
物部布都 | …ん? 太子様、よく聞こえませんでしたぞ。 すみませんがもう一度… | ……嗯?太子大人, 我没能听清,可否再次…… |
丰聪耳神子 | いいえ。何でもない。 私ともあろう者がそんな事を今さら言うべきではなかったな。 | 不,什么也没有。 像我这样的人,不应事到如今才说出那些话的。 |
丰聪耳神子 | さあ再戦の準備をせい! 桃姫の封印は最早解かれたかも知れんが、 我ら道教の力を今度こそ知らしめるぞ! | 那么准备再战吧! 桃姬的封印说不定已经解开, 但此次才是展示我等道教之力之时! |
物部布都 | ククク…そうでしたな! 我にお任せを! | 呼呼呼……正是如此!请交予我吧! |
苏我屠自古 | やれやれ | 哎呀哎呀 |
単純な布都は、再びやる気を取り戻して桃源宮へ向かって行く。 初戦は確かに不本意な決着となった。 しかし神子の意外な一面が見れた事に、 屠自古は密かに満足しているのであった。 | 单纯的布都,恢复干劲再次向着桃源宫进发了。 首战的终结确实无可奈何。 但是能够看到神子意外的一面, 屠自古暗暗地感到了满足。 | |
Ending No.05 流石、我らが惚れた御方です 次はノーコンティニューを目指そう! | Ending No.05 不愧是我等所仰慕的那位 以不续关通关为目标吧! |
Ending No.06
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
――邪馬台与桃姫を桃源宮に封じていた結界は、 幻想郷の結界が破れる一歩手前で無事消滅した。 | ——将邪马台与桃姬封印于桃源宫的结界, 在离幻想乡的结界破裂还有一步之遥时被顺利消灭了。 | |
その奇跡の裏にあった豪族達の働きは、 もちろん当人達以外は誰も知らない。 | 在这个奇迹背后的豪族们的工作, 当然,除了他们本人以外谁也不知道。 | |
神霊廟。 神子の従者達と古代の埴輪兵が並ぶさまは、はっきり言って異様だ。 | 神灵庙 神子的随从们和古代的埴轮兵士并列而立,直截了当地说,就是,异常。 | |
邪马台与桃姬 | この間は色々ありがとねー。 お礼に邪馬台名産の黄金ピーチを持ってきたよー | 这段时间感激不尽。 作为回礼我带来了邪马台特产黄金蜜桃哟。 |
物部布都 | おお、何たる不老不死が得られそうなこの風格! | 哦哦,这个风格,好像吃下去就会不老不死一样! |
丰聪耳神子 | 過ぎた心遣い痛み入る。 これで私達も少しは仙人らしくなるだろう | 您过度的挂念使我惶愧。 这样一来我等也能稍稍接近仙人的样子吧。 |
桃姫という名がまさに表す通り、 邪馬台において、桃は特別な権威を持つ神の果実であった。 | 正如“桃姬”这个名字所表示的, 在邪马台国,桃子是拥有特别的权威的神之果实。 | |
実際、外の世界においても、 卑弥呼と強い繋がりがあると考えられる複数の遺跡で、 桃の種が出土している。 | 实际上,在外面的世界, 被认为和卑弥呼有着深切联系的许多遗迹, 都有桃种出土。 | |
まるでそれぞれの遺跡に、複数人の卑弥呼が居たかのように。 | 好像在各自的遗迹里都有着各自的卑弥呼一样。 | |
桃姫の従者である武内垂神は、今の姿になる前は普通の人間であった筈だ。 しかし後世の歴史書では、 何と人間のまま360歳まで生きたなどと書かれている。 | 作为桃姬从者的武内垂神,在成为现在的样子之前应该只是个普通人。 但是,在后世的史书中, 却有着他以人类之身活到了360岁等内容。 | |
編纂者である藤原氏が、 邪馬台国に関係する幾多の情報を 敢えて捻じ曲げ隠蔽しようとした結果として | 作为编者的藤原氏, 扭曲并隐瞒了与邪马台国相关的许多信息, 而这样做的结果, | |
複数の人物の事績を一人のキャラクターに無理に押し込んだ 「武内宿禰」なる超人が出来上がったのである。 | 便是将许多人的事迹强行塞给一个角色, 制造出了“武内宿弥”这样一个超人。 | |
卑弥呼の正体についても、神宮皇后説`#天照大神説を始め無数の説があるが 実のところは、同じような秘密があるのかも知れない。 | 关于卑弥呼的真实身份,有着自神功皇后说·天照大神说开始的无数说法, 而真实情况,或许和武内有着同样的秘密也说不定。 | |
武内垂神 | 良い事を考えましたわ。貴女の霊廟で桃を育て、 財政の足しにしては如何ですか? | 我有个好主意。 在你们的灵庙培育桃子当作财政补贴如何? |
武内垂神 | 食べると仙人になると触れ込むのです。ただし来世でな! | 你们可以宣扬吃下它就能成为仙人。只不过是在来生而已! |
苏我屠自古 | 素晴らしい案だな、きれものめが | 真是精彩的提案,你很有本事嘛。 |
丰聪耳神子 | 君のような頭の良い従者は好きだよ | 我喜欢你这样头脑聪明的从者。8 |
かくして、神霊廟では桃の農園が作られ、 ほどなく不老不死を謳う黄金ピーチが人里で売り出される。 | 这样一来,神灵庙里建成了培育桃子的农场, 不久,宣称能够让人不老不死的黄金蜜桃开始在人里贩卖了。 | |
しかし、古代桃は肝心の味がいまいちで、 不老不死の効果も実感出来なかった為、すぐに皆には飽きられて行った。 | 但是,古代桃子在关键的味道方面不是很好, 不老不死的效果也没有什么真实感,因此很快被大家厌倦了。 | |
桃姫達が一度外の世界へ帰った後も (桃源宮単体なら兎も角、 広大な海まで幻想郷で受け入れられる筈はやはり無い) | 在桃姬她们暂时返回外界后 (桃源宫本体暂且不谈, 让广阔的大海进入幻想乡果然还是做不到的), | |
神子は独力で品種改良に励み、 やがて甘く柔らかい桃で大人気を博す事になる。 | 神子独自辛勤地进行品种改良, 很快用甘甜柔软的桃子博得了极大人气。 | |
「あれ? ちょっと待て。私はいつから桃農家になったのだ?」 神子は己の在り方について深刻な疑問を抱いたが、 まあ信仰が集められているので敢えて気にしない事にした。 | 「咦?稍等一下。我从何时起变成了种桃农民啊?」 虽然神子对自己应有的状态抱有严重的疑问, 不过既然收集了信仰也就并没有在意。 | |
Ending No.06 不死屋のピーチネクターをどうぞ オールクリアです。すごいぞー! | Ending No.06 请享用不死者的桃汁吧 ALL CLEAR。很厉害哟! |
注释
- ↑ 著名的一休法师的故事,出自江户年间的民间故事集《一休咄》。桔梗屋刁难一休,一面让他过桥,一面事先在桥上写上了「このはしわたるべからず」(=この橋渡るべからず,禁止过桥)。聪明的一休将之解作「この端渡るべからず」(不准从两边走),于是堂堂正正从正中央走了过去。在译介到中文时,因为日语的原谐音无法体现,中文故事里采用“不准从两边过桥”(前后均不可)→“从中间即可”(不走左右面)的改法,虽然同样机智,却丢失了原义。这里西行寺幽幽子正是采用原义的双关,写作「端」,意为「橋」。
- ↑ 「隙に乗り込む」一语双关,既表示“闯入间隙”,又表示“抓住机会”。
- ↑ 指丁未之乱中被射死的物部守屋
- ↑ 秦河胜
- ↑ 指小野妹子。
- ↑ 日语中河南和迦南读音一样。
- ↑ 这里指的是記紀(きき),《古事記》与《日本書紀》的合称。
- ↑ 捏他自《钢之炼金术师》的名台词,“我讨厌你这样直觉敏锐的小鬼。”
词条导航
|