- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
连缘天影战记~Brilliant pagoda or haze castle/恶党组都线
跳到导航
跳到搜索
- 本页面为连缘天影战记中,使用鹀黑巫鸟/鹀颊赤/鹀蒿雀机体,一直靠右的路线下的对话。
- 本翻译借用第三人称代词祂来代指性别不明角色。现实中祂并无此用法,还请注意。
Stage 1
闡裡神社参道 | 阐里神社参道 | |
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter | BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starte | |
鹀黑巫鸟 | さて、それでは宝探しといくか | 那么,现在开始寻宝吧 |
鹀颊赤 | ザックザックやでー | 唰唰地前进— |
鹀蒿雀 | けど例の噂って本当に宝のことなのかなぁ? | 但那个传闻真的是指宝物吗? |
鹀黑巫鸟 | 『鏡を割る』、今回ここがキーポイントだろう | 『碎镜』,就是本次的关键字吧 |
鹀颊赤 | そう申しますと? | 所以呢? |
鹀黑巫鸟 | 『鏡』とは古来から 特別な意味合いを多く孕んでいる言葉だ | 『镜』这个词自古以来 就有很多特殊的含义 |
鹀蒿雀 | 神様の象徴としてよく使われてるよね | 经常被用来作为神明的象征呢 |
鹀黑巫鸟 | 代表的なのでは八咫鏡とかな、例を挙げればきりがない しかしこの噂での『鏡』というのが どういう意味合いかというと・・・ | |
鹀蒿雀 | どういう意味合いなの? | 有什么含义? |
鹀黑巫鸟 | 実のところ私も良く分かってない | 事实上我也不是很清楚 |
鹀颊赤 | 役立たず学者発見! | 发现一个没用的学者! |
鹀黑巫鸟 | しかし、ぜひとも『鏡』が割られる前に入手したいものだ 頬赤は死刑 | 不过,我确实很想在『镜』被打碎前得到它 颊赤死刑 |
鹀蒿雀 | わざわざ象徴するほど貴重なものってことだもんね かわいそうなアカ | 毕竟是贵重到可以专门作为象征的东西呢 阿赤好可怜 |
鹀颊赤 | 会話の合間に判決を言い渡されたぜ | 在谈话的间隙给我下达了判决啊 |
??? | オヤオヤ、妙な話をする人間が三人・・・ | 哦呀哦呀,有三个说着奇怪的话的人类・・・ |
鹀黑巫鸟 | ん? | 嗯? |
照云 登场 | ||
??? | こんなところで何やっとるんやー? | 在这种地方做什么—? |
鹀蒿雀 | ・・・・鏡、だよね? | ・・・・是镜子,吧? |
鹀颊赤 | んーー、たぶん | 嗯ーー,大概 |
鹀黑巫鸟 | こうも分かりやすいと肩透かしだな | 这么容易就见到了,感觉期待落空了啊 |
可視化する心の傷跡 照雲 Mitsumo | 可视化的心灵伤痕 照云 Mitsumo | |
照云 | あー? いかにもワシは鏡だが? | 啊—? 老朽确实是镜子来着? |
鹀黑巫鸟 | 交渉しよう、いくらで捕まってくれるかい? | 总之先来谈判吧,花多少能把你抓起来? |
照云 | ・・・なんやて? | ・・・在说什么? |
鹀黑巫鸟 | 私は暴力が大嫌いなんでね、平和的に解決したいのさ | 我最讨厌暴力了呢,想和平地解决啊 |
鹀颊赤 | こいつは嘘をついてる空気だぜ | 这家伙说谎像呼吸一样自然哒 |
鹀蒿雀 | 交渉にしてもぼったくるつもりだろうしね | 就算谈判估计也是冲着敲竹杠去的呢 |
照云 | おかしなことを言い出す人間や、 危ない奴やなぁ近づかんとこ・・・ | 在讲奇怪的话的人类 危险的家伙之类的都不要过来啊・・・ |
鹀黑巫鸟 | 捕らえろ | 捉起来 |
鹀颊赤 | へいへーい | 好好— |
鹀蒿雀 | すみませんねー | 不好意思— |
BGM:ナイトメアシンドローム | BGM:Nightmare Syndrome(梦魇症候群) | |
照云 | うわっ、何やお前ら! やめろ! | 呜哇,你们干啥! 住手! |
鹀黑巫鸟 | あまり暴れないほうがいい、傷が付けば値が下がる | 别那么粗暴比较好,伤到祂的话价值就变低了 |
照云 | 知るかー! | 谁管你啊—! |
照云 被击败 | ||
照云 | 勝てんわ、こんなん | 这种的,赢不了啊 |
鹀蒿雀 | あのさクロ こんな奴が高く売れるとは思えないんだけど? | 我说啊阿黑 这种家伙卖不出高价的吧? |
鹀黑巫鸟 | 奇遇だな、私も今まさにそう思ったところだ | 真巧啊,我也这么想 |
鹀颊赤 | もはやキズモノだしな | 都已经是瑕疵品了 |
照云 | なんなん? 助かったん・・・? | 啥啥? 得救了吗・・・? |
鹀黑巫鸟 | ・・・奴隷として人身売買、なんてどうだ? | ・・・作为奴隶人口卖出去如何? |
照云 | おいーっ! | 喂—! |
Stage 2
戦線となる川 | 战线之川 | |
BGM:いざ進まん人の道、妖の道 | BGM:前进吧人之道,妖之道 | |
鹀蒿雀 | ところでさぁ、この戦争さわぎはなんなの? | 说起来啊,这场战争骚动到底是怎样? |
鹀黑巫鸟 | どうも海峡の向こう側の都が攻めてきたみたいだな | 似乎是海峡另一边的帝都攻过来了 |
鹀颊赤 | 都? なんじゃそりゃ? | 帝都? 那是什么? |
鹀黑巫鸟 | 海峡を渡った先にあるそうだ 一度行ってみたいと思っていたが・・・ | 在海峡对面的地方 是不是去走一趟比较好・・・ |
鹀蒿雀 | じゃあ噂の情報収集ついでに行ってみる? 僕も都行きたいし♪ | 那要在收集传闻情报的时候顺便过去吗? 我也想去帝都♪ |
??? | 待った! そこのお三方 | 站住! 那边的三位 |
鹀颊赤 | ・・・なにあれ? | ・・・这是啥? |
守武莫大小 登场 | ||
??? | ここは危ないよ、一般人は帰ったほうが身のためさ | 这里很危险哦,为了你们着想普通人还是早点回去吧 |
鹀黑巫鸟 | ふむ、なかなか面白い格好をしているな・・・まるで... | 呼呣,打扮得相当有意思啊・・・简直像... |
??? | ペンギンです! | 是企鹅! |
鹀蒿雀 | まだ何も言ってないのに・・・ | 还什么都没说呢・・・ |
鹀颊赤 | ペンギンんんっ? またまた~ | 企鹅——? 又开玩笑~ |
南方の流星群 守武 メリヤス Moritake Medias | 南方的流星群 守武 莫大小 Moritake Medias | |
守武莫大小 | ペンギンったらペンギンなんです! | 说了是企鹅就是企鹅! |
鹀黑巫鸟 | 私には青いカメレオンに見えた | 我看着像蓝色的变色龙 |
鹀蒿雀 | 僕は戦闘機 | 我觉得像战斗机 |
鹀颊赤 | 俺はこ... | 我觉... |
守武莫大小 | ペンギンなんです!! | 是企鹅!! |
鹀颊赤 | 言わせてくれよ~ | 让我说完啊~ |
守武莫大小 | お前ら! 私を・・・私たちの部族を侮辱するつもりか! | 你们几个! 是打算侮辱我・・・我们的部族吗! |
鹀黑巫鸟 | (ぶぞく を ぶじょく ・・・ スベってるな、ペンギンなだけに) | (侮辱 部族 ・・・2 笑话好冷,不愧是企鹅) |
鹀蒿雀 | (これはツッコんだらさらにサムくなるね、南極なだけに) | (吐槽这个的话就更冷了,不愧是南极) |
鹀颊赤 | (こいつ鯉のぼりみたいな格好してんなぁ・・・) | (我觉得这家伙像鲤鱼旗啊・・・) |
守武莫大小 | 誰が鯉のぼりだ!! | 谁是鲤鱼旗啊!! |
鹀颊赤 | ペンギンって地獄耳なのか? | 企鹅听力这么好吗? |
BGM:エンペラーロード ~ So cute! | BGM:Emperor Road(帝王之路) ~ So cute!3 | |
守武莫大小 | もういい、そういうつもりならこちらも本気だ! | 够了,既然你们是这个意思那我也认真了! |
鹀黑巫鸟 | お、私の旗下に加わりたいのかね? | 哦,想前来我的旗下吗? |
鹀蒿雀 | 下僕追加だね | 下仆追加了呢 |
守武莫大小 | 行くぞ! 全速全開だ!! | 要上了! 全速全开!! |
守武莫大小 被击败 | ||
守武莫大小 | 勝てませんでした! | 没能赢! |
鹀黑巫鸟 | この服、なかなか面白い素材でできてるみたいだな | 这件衣服,是用相当有趣的材料制作的啊 |
鹀蒿雀 | どうする、ひん剥いて売り飛ばす? | 怎么办,剥了皮卖掉吗? |
守武莫大小 | やめてー! お国から頂いたものなのー! | 住手—! 那是国家授予的东西—! |
鹀颊赤 | お国って、どこの国? | 国家,是哪儿的国啊? |
守武莫大小 | 南の彼方の国 | 南方尽头的国家 |
鹀黑巫鸟 | ・・・南極か | ・・・南极么 |
鹀蒿雀 | 本当にペンギンだったんだ・・・ | 真的是企鹅啊・・・ |
Stage 3
夢幻堤防 | 梦幻堤坝 | |
BGM:海峡は今日もただ凪ぐ | BGM:海峡今天也是风平浪静 | |
鹀黑巫鸟 | これは・・・橋、なのか? | 这是・・・桥吗? |
鹀颊赤 | 海だぞー! | 大海啊—! |
鹀蒿雀 | ほとんど陸地みたいになっちゃってるね | 几乎和陆地无二了呢 |
鹀黑巫鸟 | こんな巨大な建造物を作れるなんて、 都とやらの経済力と技術力、あなどれないな | 能造出如此巨大的建筑物 帝都的经济和技术实力不可小觑啊 |
鹀蒿雀 | コンクリートとはちょっと違うものでできてるみたいだね | 好像是用和混凝土不太一样的东西建的呢 |
鹀颊赤 | 海を丸ごと橋でおおっちまうってわけか | 打算用桥把整个大海都覆盖住吗 |
鹀黑巫鸟 | 埋め立てよりかは資源の節約になるかもしれないが、 高い技術力が必要そうだな、耐久力も不安だ | 也许比填海更能节省资源吧 但需要很高的技术水平,耐久也是个问题 |
??? | その点はご安心を! | 无需担心那点! |
鹀颊赤 | お、誰かきた | 哦,有谁来了 |
大宅都光 登场 | ||
大宅都光 | 最新技術を用いて建設されているこの『幽暗海橋』は なんだか頑丈らしいんで、安心してくれ | 使用最新技术建造的这『幽暗海桥』 似乎非常结实哦,可以放心 |
鹀蒿雀 | 今の説明じゃ全然安心できないよ・・・ | 光凭刚才的说明可安心不起来・・・ |
鹀黑巫鸟 | おまえは誰だ? | 你谁啊? |
宮仕えの妖怪退治屋 大宅 都光 Ooya Kunimitsu | 侍奉宫中的妖怪退治家 大宅 都光 Ooya Kunimitsu | |
大宅都光 | 名は『大宅 都光』・・・あんたらこそ誰だ? 観光客はまだ立ち入り禁止だが | 我名为『大宅 都光』・・・你们才是谁啊? 这里还未允许观光客进入 |
鹀颊赤 | 我らは外道三兄弟!! | 我等为外道三兄弟!!4 |
鹀蒿雀 | 自分で言っちゃうんだ・・・ | 这能自己说吗・・・ |
鹀黑巫鸟 | 都に向かいたいんだが、道はこちらで合っているかな? | 我们想去帝都来着,是不是走这条路啊? |
大宅都光 | あぁ、橋上街を抜ければすぐだ | 没错,穿过桥上街就到了 |
鹀颊赤 | 橋上街? 橋の上に街があんの? | 桥上街? 桥上还有街吗? |
鹀蒿雀 | 地価安そう・・・ | 地价会很便宜的样子・・・ |
大宅都光 | ただし、今は都へは行けないよ | 但是,你们现在无法抵达帝都 |
鹀黑巫鸟 | ? 何故だ? 工事中なら空を飛んでいくから問題ないが | ? 为何? 如果还在建设中我们飞过去就没事了 |
大宅都光 | 私が通さないからだ | 因为我不会放你们通过 |
鹀颊赤 | へー、分かりやすい | 欸—,简单明了的答案 |
大宅都光 | 元帥閣下よりここから先は敵軍を通すなと 指令をうけてる | 元帅阁下命令我 不要让敌军通过这里 |
鹀黑巫鸟 | ということはあんたもこの戦争の参加者か | 换言之你也参加了这场战争吗 |
大宅都光 | 雇われ兵だがね 今の帝さんとは少し顔見知りなもんでね | 仅仅是作为雇佣兵啊 而且我和当今的皇帝有点熟 |
鹀蒿雀 | 今の帝? その人が都の統治者なの? | 当今的皇帝? 那个人就是帝都的统治者吗? |
大宅都光 | つい最近に変わったがね、国家転覆の瞬間を 目にするってのはなかなか貴重な体験だった | 最近才上位的呢 我亲眼目睹了国家颠覆的瞬间,真是非常宝贵的体验 |
鹀颊赤 | 俺たちは何度か見たけどね | 虽然我们已经见过好几次了 |
鹀蒿雀 | そうだね・・・ | 是呢・・・ |
鹀黑巫鸟 | どちらにせよ、我々の"道"はひとつしかないってわけだ | 随你怎么说,我们要走的“道路”也只有一条 |
大宅都光 | そういうことだ、さっさと引き返すんだな | 是这么回事,快点掉头回去吧 |
鹀颊赤 | ローストとフローズン、どっちがいい? | 烧烤还是冰冻,哪种比较好? |
大宅都光 | はっ? | 哈? |
鹀蒿雀 | 力ずくってこと! | 我们要强行过去了的意思! |
鹀黑巫鸟 | そういうことだ | 是这么回事 |
大宅都光 | これだから"聖域"の連中は・・・度し難い | 正是因为这样,“圣域”的家伙才・・・无可救药 |
BGM:キリングスペリオル ~ Giant killing | BGM:Killing Superior(上位者斩杀) ~ Giant killing5 | |
大宅都光 被击败 | ||
大宅都光 | つ・・・強い、三人がかりであることを差し引いても | 好・・・好强,即使排除你们是三个人一起上也 |
鹀黑巫鸟 | ところでその剣、なかなかいいものみたいだな | 说起来那把剑,貌似是什么好东西啊 |
鹀蒿雀 | あーぁ、目をつけられちゃった | 啊—啊,被盯上了 |
鹀颊赤 | かわいそうなこった | 真可怜 |
大宅都光 | 奪っても無駄さ、 これは私の個人識別ナントカとかいうのがないと抜けない | 从我这抢走也没用 这没有我的个人识别的啥啥玩意是拔不出来的 |
鹀黑巫鸟 | 抜けなくとも、売り方を工夫すれば売れる | 就算拔不出来,在卖法上花点心思总能卖掉 |
鹀蒿雀 | それって客を騙すってことじゃ・・・ | 那不就是准备欺客了・・・ |
鹀颊赤 | 今に始まったことじゃないだろう | 又不是现在才开始的事了 |
大宅都光 | わかった・・・金で手を打てばいいのだろう? | 明白了・・・给你钱就行了吧? |
鹀黑巫鸟 | ほらな、売れただろ | 看吧,这不是卖掉了 |
鹀蒿雀 | なるほどね・・・関心なんてしないけど | 原来如此・・・我也不是很关心 |
Stage 4
幽暗海橋 | 幽暗海桥 | |
BGM:濃霧呑む昼夢 | BGM:浓雾吞没的昼梦 | |
鹀黑巫鸟 | 思ったより立派な建物が多いな | 气派的建筑比想象中还多啊 |
鹀颊赤 | 橋の上だと思うとちょっと怖いけどな | 虽然一想到是建在桥上就有点害怕 |
鹀蒿雀 | 海がシケの時はどうするんだろ? | 海上天气不好的时候该怎么办啊? |
鹀黑巫鸟 | この海峡は年中穏やかで、 嵐の日でも凪の如く海面が荒れないんだそうだ | 据说这个海峡一年四季都很平稳, 就算是暴风雨的日子海面也不会有风浪 |
鹀蒿雀 | どう考えても怪しい海峡だね・・・ | 怎么想都很古怪的海峡・・・ |
鹀颊赤 | っていうかなんでクロじぃがそんなこと知ってんの? | 说起来黑巫尼奥为什么会知道这种事? |
鹀黑巫鸟 | そこにあったパンフレットに書いてある | 那儿的宣传册上写着呢 |
鹀颊赤 | パンフなんてあんのか・・・ | 原来还有册子吗・・・ |
鹀蒿雀 | 本当に観光地にする予定なんだね | 真的预定当观光景点呢 |
鹀黑巫鸟 | 商売上手だな、橋自体を宿場やモールにするとは | 把桥本身作为宿栈和商场,商业头脑不错 |
鹀颊赤 | けどまだどこも閉店中みたいだな、 これじゃまるでゴーストタウンみたいだな | 但是好像无论哪里都在歇业中 这样仿佛幽灵镇6一样 |
鹀蒿雀 | そもそもまだ開業すらしてないんじゃない? | 难道不是本来就还没开业吗? |
鹀黑巫鸟 | まだ橋自体が建設中だからな、 しかし来月には橋は完成する予定らしいな | 因为桥本身还在建造中啊 不过貌似预计下个月完成 |
鹀蒿雀 | えっ・・・? あと一ヶ月で残りを作り終えるの? | 诶・・・? 还有一个月就能完成剩下的部分? |
鹀颊赤 | 突貫工事だな、やっぱり怖ぇよ | 突击工程啊,果然很可怕 |
??? | ぬっ、うぬ等が侵入者か | 唔,汝等是侵入者吗 |
鹀黑巫鸟 | ん、誰かな? | 嗯,是谁? |
柏木薰 登场 | ||
??? | とりあえずは弁明を聞こうか、何かあるか? | 总之先听听对面的辩解吧,有什么事吗? |
鹀颊赤 | 液体窒素ってこの辺りに売ってますか? | 液氮是在这附近卖吗? |
??? | はっ? | 哈? |
鹀蒿雀 | そういえば无現里に来てからは一度も飲んでなかったね | 说起来你到无现里以后还一次都没喝过呢 |
鹀颊赤 | あれ飲まないと本気出せんのよ、燃料不足~ | 不喝那个拿不出真本事呀,燃料不足~ |
鹀黑巫鸟 | 燃料ってわけでなく、単なる中毒症状だろ | 你那不是补充燃料,单纯上瘾了吧 |
??? | 何をいっとるのか分からんが・・・まぁよい、 今すぐこの場から立ち去ればうぬ達の行いは不問としよう | 不是很懂在说什么・・・无妨 即刻离去的话就对汝等既往不咎 |
鹀蒿雀 | クロ! やったね! 免罪符だって!! | 阿黑! 太好了呢! 是免罪符!! |
鹀颊赤 | この世には神も仏もいるもんだな | 这世上还是存在菩萨佛祖的啊 |
鹀黑巫鸟 | まさか今までの罪がすべて贖宥されるとはな、 都人は太っ腹だ | 没想到至今为止的罪都能一笔勾销 帝都人好肚量 |
??? | そんなわけあるか! 都光を負傷させ、 陛下の軍の進軍を阻害した罪についてだ | 怎么可能! 只有令都光负伤 阻碍陛下军队进军的两件罪而已 |
鹀黑巫鸟 | なんだ、しょんぼり | 什么嘛,失落 |
鹀颊赤 | クロじぃがもし捕まったら懲役2億年くらいになりそうだな | 黑巫尼奥7要是落网了估计会被判个2亿年左右 |
鹀蒿雀 | 別次元での罪も換算したらそれぐらいいきそう | 把在别的次元的罪一并换算的话可能差不多 |
??? | なんだ、うぬは相当の大悪党のようだな・・・ | 怎么,汝看来是个相当邪恶的大恶党啊・・・ |
鹀黑巫鸟 | そんなことより、君は何者なんだい? | 比起那个,你到底是谁? |
帝都に佇む濃霧 柏木 薫 Kashiwagi Kaoru | 伫立在帝都的浓雾 柏木 薫 Kashiwagi Kaoru | |
柏木薫 | 予はデーヴァナガラ五衛府の衛門督、『柏木 薫』と申す | 吾乃天城五卫府之卫门督,8『柏木 薰』是也 |
鹀颊赤 | 何言ってんのか全っ然わからん | 完全听不懂 |
鹀蒿雀 | デーヴァナガラ? 五衛府? | 天城? 五卫府? |
鹀黑巫鸟 | デーヴァナガラとはたしか都の名前だったな 五衛府は・・・まあ近衛兵みたいなもんだな | 天城似乎是帝都的名称 而五卫府・・・大概类似于近卫军吧 |
柏木薫 | 本来なら罪人ごときに 予の名を知る権利などないのだがな | 本来像汝等这类罪人 无权知晓吾之名 |
鹀颊赤 | なんかキザなやつ | 好会摆架子的家伙 |
鹀蒿雀 | 知り合いにもっとキザな奴がいるけどね | 虽然我们认识的人里有个更会装的 |
鹀黑巫鸟 | あいつはキザというか面倒くさいだけだろ | 那家伙与其说是会装不如说只是个麻烦 |
柏木薫 | 都光を倒して増長しているとみる、 そんなうぬ等には予の華やかなる技を見せてやろう | 就让打倒了都光好像很自满的汝等 见识见识吾的华丽招式吧 |
鹀颊赤 | なんだか恥ずかしくなってきたぞ | 怎么感觉尴尬起来了 |
鹀蒿雀 | かわいそうな人 | 可怜的人 |
柏木薫 | 大悪党であるうぬ達を倒し、 我ら五衛府の存在を陛下にアピールさせてもらうぞ! | 打倒作为大恶党的汝等 向陛下展现吾等五卫府的存在! |
鹀黑巫鸟 | なるほど、ずいぶんと切羽詰ってるみたいだな | 原来如此,你的处境十分困难啊 |
柏木薫 | ぐぬっ、なぜ分かる・・・ | 咕呜、为何能得知・・・ |
鹀黑巫鸟 | この橋の警備をしているのは軍隊の兵のようだし、 戦時中とはいえ一組織の長が側近すら連れていない | 担任这座桥守卫的是军队的士兵 即便在如今的战争时期,也没有一个组织的首领带了近侍 |
鹀蒿雀 | つまり、人員に余裕がないってことだね | 也就是说,没有足够的人手呢 |
柏木薫 | うぅぅ | 呜呜 |
鹀黑巫鸟 | 警備だったら軍隊にもできるからな | 光是警备工作的话军队也能胜任 |
鹀颊赤 | 帝って奴に組織の必要性をアピールしないとマズイんだな | 不向那个皇帝展示近侍组织有必要存在的话就不妙了呀 |
柏木薫 | うるさいっ! 黙れっ! ここで果てるうぬ達には関係のないことだ! | 吵死了! 闭嘴! 和即将于此了结的汝等无关! |
鹀黑巫鸟 | 貧乏人には興味はないのだがなぁ | 我对穷人没兴趣啊 |
鹀蒿雀 | 搾りカスでも金は金じゃないの? | 压榨出来的钱不也是钱吗? |
鹀颊赤 | 廃物利用ってやつだな | 这叫做废物利用来着 |
柏木薰 | うぬらに都人の優美な戦いを見せてやる!!! | 让汝等见识一下帝都人的优美战斗!!! |
BGM:死に至る絢爛 ~ Toxic gem | BGM:致死的绚烂 ~ Toxic gem | |
柏木薰 被击败 | ||
鹀黑巫鸟 | ちっ、やはり大して金もってないじゃないか | 啧,果然身上没什么大钱吗 |
鹀颊赤 | 小銭ばっかりだな | 全是硬币啊 |
柏木薰 | うぅ・・・今月の生活費が... | 呜・・・这个月的生活费... |
鹀蒿雀 | 僕らの食費になったね | 变成我们的餐费了呢 |
鹀黑巫鸟 | 都人なのだから金持ちがもっといると思っていたがな | 还想着帝都人当中肯定有很多大款 |
鹀颊赤 | たまたまこいつが貧乏なだけじゃないか? | 只是我们遇到的这家伙碰巧很穷吧? |
柏木薰 | ひどい奴らだ・・・ | 汝等太过分了・・・ |
Stage 5
デーヴァナガラ | 天城(Devanagara)9 | |
BGM:鉄と油の理想郷 | BGM:铁与油的理想乡 | |
鹀颊赤 | すっげぇーな、こりゃー | 这儿可真厉害啊— |
鹀黑巫鸟 | 想像以上に文明が発達しているんだな、ここは | 这里的文明比我想象中还发达啊 |
鹀蒿雀 | うひゃー、お店もいっぱいあるねー どこも閉まってるみたいだけど | 唔呀—,也有好多店家呢 但还是全都关着 |
鹀颊赤 | 人も全然いないぞ・・・? ここもゴーストタウンか? | 连人都完全没有・・・? 这里也是幽灵镇? |
鹀黑巫鸟 | 戒厳令でも敷かれて、外出禁止になっているんだろう なんせ戦争中だからな | 颁发了戒严令之类的东西,禁止外出了吧 毕竟还在战争状态 |
鹀颊赤 | 都に侵入者も来てるしな | 而且也有侵入者来到帝都了 |
鹀蒿雀 | そりゃ怖くて出てこれないね | 那确实会害怕到出不了门呢 |
鹀黑巫鸟 | 哀れな国民だな | 可悲的国民们 |
??? | やれやれ、わざわざ前線から帰ってきたというのに・・・ | 哎呀哎呀,明明特意从前线赶回来了・・・ |
鹀颊赤 | おっ? | 哦? |
藤原银赞良 登场 | ||
??? | 侵入者というのはぬしらか? たわいない、ただの人間ではないか・・・ | 所谓的侵入者就是你们吗? 这不只有不足为道的区区人类吗・・・ |
鹀黑巫鸟 | ただの人間ごときに都の軍は苦戦しているようだな | 你们帝都的军队面对区区人类陷入苦战了哦 |
??? | 不甲斐ないのぅ、まだ我が軍も増強が必要じゃな | 不像话,我军还有加强的必要啊 |
鹀蒿雀 | 我が軍? | 我军? |
鹀颊赤 | もしかしてあんたが帝様なのか? | 难不成你就是皇帝大人? |
??? | 帝に間違えてもらえるのは光栄じゃが、 わしは帝の器ではない | 能被误认为皇帝是咱的光荣 但咱可没有作为皇帝的器量 |
鹀黑巫鸟 | っということは、軍の司令官か? | 如此说来,你是军队的司令官么? |
帝都の銀の弾丸 藤原 銀 讃良 Fujiwara no Shirogane no Sanra | 帝都的银色弹丸 藤原 银 赞良 Fujiwara no Shirogane no Sanra | |
藤原银赞良 | いかにも、わしは皇御軍元帥『藤原 銀 讃良』 | 正是,咱是皇御军元帅『藤原 银 赞良』 |
鹀蒿雀 | ふじわらのしろがねの・・・? 変わった名前ですね | Fujiwara no Shirogane no・・・? 好奇怪的名字 |
藤原银赞良 | 【しろがね】は字(あざな)じゃ、帝から賜ったものじゃ | 【银(Shirogane)】是皇帝赐予的字 |
鹀颊赤 | なんか長ったらしい名前だなぁ | 有点长的名字啊 |
藤原银赞良 | 普段は藤原の姓を省略しとるがな、 銀がわしの姓のようなもんじゃ | 平时藤原这个姓会被省略 银比较像是咱的姓 |
鹀黑巫鸟 | それで、元帥さんが私達にどのような御用かな? | 于是,元帅桑找我们有何用意? |
藤原银赞良 | 御用もなにも、おぬし等こそデーヴァナガラに何用じゃ? わざわざ海峡まで渡って・・・ | 要说用意,你们才是来天城做什么? 甚至特意渡过了海峡・・・ |
鹀蒿雀 | 都人からお金をふんだくろうと・・・ | 从帝都人身上抢钱・・・ |
鹀黑巫鸟 | 私はそこまで言ってないぞ・・・ ビジネスチャンスだとは思っているがな | 我还没说到那个地步・・・ 是觉得能找到商业机会吧 |
鹀颊赤 | どうせ詐欺まがいなことで儲けるつもりだったんだろ? | 反正打算通过跟欺诈差不多的方法赚钱吧? |
藤原银赞良 | 都の治安をむやみに乱す輩は看過できぬのぅ、 わしの立場的にもな | 从咱的立场上, 可不能对随意扰乱帝都治安之人视而不见呀 |
鹀黑巫鸟 | しかし元帥閣下が自ら前線に出てこられるとはな | 不过元帅阁下竟然亲自上阵前线 |
鹀颊赤 | ? 別に普通じゃないか? | ? 没什么不寻常的吧? |
鹀蒿雀 | アカは普通じゃないことに慣れすぎだよぉ・・・ | 阿赤已经过于习惯不寻常的事了・・・ |
藤原银赞良 | 指揮官が後ろで踏ん反り返っていても 部下は続いてこんのじゃ | 但即便指挥官是在后方置身事外 部下也要继续战斗 |
鹀黑巫鸟 | 立派な理念だ、私も見習いたいものだ | 真是我也想学习的优秀理念 |
鹀颊赤 | クロじぃは自ら恐喝しにいくからな | 因为黑巫尼奥会亲自去恐吓胁迫啊 |
鹀蒿雀 | どっちかというとワンマン社長だよね | 要说起来的话祂应该算独裁型上司10 |
藤原银赞良 | ぬしら・・・駄弁はその辺で仕舞いにしてくれんかのぅ ワシも時間がないんでな | 你们・・・能就此结束闲聊了吗 咱也没什么时间呀 |
鹀黑巫鸟 | それで、我々にどうしろと? | 所以,你打算让我们怎么办? |
藤原银赞良 | おとなしく捕まるか、ここで果てるか 選ぶがいい | 老实点被捕还是于此终结 选一个吧 |
鹀颊赤 | どっちもいやだな | 哪边都不想选啊 |
鹀蒿雀 | イヤだね | 不想呢 |
鹀黑巫鸟 | っと言うわけで、多数決で可決された この都は民主主義かな? | 综上所述,以多数表决通过 这个帝都是民主主义的吗? |
藤原银赞良 | 衆愚というやつじゃの もとよりぬしらには選択権はないのじゃよ | 一群愚民 从最开始你们就没有选择权 |
鹀颊赤 | なら初めっからそう言えばいいのにな | 那一开始这么说不就好了 |
鹀蒿雀 | 回りくどい | 拐弯抹角 |
鹀黑巫鸟 | 仕方ないだろ、宮使いは煩わしいことが多いのさ | 这也没办法,当官的总有许多麻烦事 |
藤原银赞良 | そのとおりなんじゃが、いま最も煩わしいのはぬしらじゃ! | 虽然确实如此,但现在你们才是最麻烦的! |
BGM:SILVER | BGM:SILVER | |
藤原银赞良 被击败 | ||
藤原银赞良 | たかが人間に・・・このワシが・・・ | 区区人类・・・把咱・・・ |
鹀蒿雀 | すっごい強かったね | 你超强的呢 |
鹀黑巫鸟 | 流石は元帥様ってことだ | 真不愧是元帅大人 |
藤原银赞良 | ぬしらの様な危険な存在を、 陛下に近づけるわけにはいかん・・・ | 不能让像你们这样危险的存在 接近陛下・・・ |
鹀颊赤 | クロじぃ、気づいてたか? こいつ、あのやたらデカイ塔をかばう様に戦ってたぜ | 黑巫尼奥,发现了没? 这家伙在保护着那个巨大的塔战斗 |
鹀黑巫鸟 | あぁ、どうやらそこになにか"大切なモノ"があるらしいな | 是啊,看来那边有什么“重要的东西”在 |
藤原银赞良 | ぐっ! 賢しげな奴らじゃ・・・ | 呜! 眼尖的家伙们・・・ |
鹀蒿雀 | きっと帝様はあの中にいるんだろうね | 那里面一定有皇帝大人 |
鹀黑巫鸟 | 決定だな | 决定了啊 |
藤原银赞良 | ま、待て! 頼む、この通りじゃ! ここまでで勘弁してくれんか! 金ならいくらでも出す!! | 等、等等! 拜托了,这样吧! 可以就此收手吗! 咱多少钱都能付!! |
鹀颊赤 | どうする? クロじぃ | 怎么办? 黑巫尼奥 |
鹀黑巫鸟 | つまりあそこには無限の富以上に 価値のあるものがあるってことだな | 换言之那里有比无限的财富 更有价值的东西啊 |
藤原银赞良 | ぬしら・・・ぬしらの情けはどこにあるのじゃ? | 你们・・・你们的同情心都去哪了? |
鹀黑巫鸟 | そんなもの、別次元に置いてきた | 那种东西,扔在另一个次元了 |
Stage 6
天鏡の塔[天上陵] | 天镜之塔[天上陵] | |
BGM:天の頂 ~ Brilliant Pagoda | BGM:天之顶 ~ Brilliant Pagoda | |
鹀黑巫鸟 | なんなんだ、ここは? | 这里是怎么回事? |
鹀颊赤 | でっけぇぇ鏡ぃぃ | 好大——的镜子—— |
鹀蒿雀 | あれが噂にある『鏡』なのかな? | 那就是传闻中的『镜』吗? |
大镜碎裂11 | ||
鹀黑巫鸟 | !!! | !!! |
鹀蒿雀 | あっ! | 啊! |
鹀颊赤 | ありゃ? | 哎呀? |
鹀黑巫鸟 | ・・・・『天が鏡を割る』 ・・・か | ・・・・『天将碎镜』 ・・・么 |
鹀蒿雀 | ぼ、僕たちのせい? | 是、是我们的错? |
??? | 違います | 非也 |
鹀颊赤 | ! | ! |
大天朱壬鸟 登场 | ||
??? | 朕が割りました、不要なものですからね | 是朕打碎的,因为已是无用之物 |
鹀黑巫鸟 | 君が・・・帝かい? | 你就是・・・皇帝吗? |
朱に染まった玉座 大天 朱 壬鳥 Ooama no Ake no Mitori | 染上朱红色的王座 大天 朱 壬鸟 Ooama no Ake no Mitori | |
大天朱壬鸟 | いかにも、朕がデーヴァナガラの現在の皇帝です | 一点不错,朕乃当今天城之皇帝 |
鹀蒿雀 | み、帝さまだよ! クロ | 是、是皇帝大人哦! 阿黑 |
鹀颊赤 | 頭が高いぞ! ははぁ~っ | 眼睛长头顶哦! 哈哈~ |
鹀黑巫鸟 | 帝にしては案外質素な服装をしているのだな | 作为皇帝,穿的服装意外地朴素呢 |
大天朱壬鸟 | 式典の時以外は身軽な服の方が好きなのです 権威を物質によって象徴するがごときを朕は好みません | 朕在仪式时间之外更喜欢穿轻便的衣物, 对通过物质来象征权威一事没有好感 |
鹀颊赤 | 陛下はこのような所で何をなさっているのですか? | 陛下在此处有何贵干? |
鹀蒿雀 | こらアカ! あんまり出すぎた質問をしてはダメだよ! | 哎呀阿赤! 向皇帝抛这么多问题可不行! |
鹀黑巫鸟 | お前らまでなんで敬意を払っているだ? | 怎么连你们都这么尊敬祂啊? |
鹀蒿雀 | う~ん、なんとなく? | 唔~嗯,不知不觉? |
鹀黑巫鸟 | カネにせよ敬意にせよ、無闇やたらに払うものじゃない 頭を上げろ | 钱也好敬意也好,都不是可以随便付出去的东西 把头抬起来 |
大天朱壬鸟 | この塔は代々から皇帝が即位の際に 登るものという決まりでした | 世代以来,曾有着皇帝即位时 应攀登此塔的规定 |
鹀颊赤 | でした? | 曾? |
大天朱壬鸟 | もうそのような伝統は必要ありません | 那种传统已无继续存在的必要 |
鹀黑巫鸟 | ・・・王朝の継承者がその伝統を重んじないのか? | ・・・王朝的继承者不重视那个传统了吗? |
大天朱壬鸟 | "前"王朝での伝統ですから | 因为是“前”王朝的传统了 |
鹀蒿雀 | 前王朝? 王朝自体が変わったの? | 前王朝? 王朝本身改变了吗? |
大天朱壬鸟 | 朕が転覆させました 今では朕が新王朝の皇帝です | 是由朕颠覆的 如今朕是新王朝的皇帝 |
鹀黑巫鸟 | 随分と大胆なことをするんだな、言葉遣いとは裏腹に | 和你的说话方式相反,做了件相当大胆的事啊 |
鹀蒿雀 | 外見がやたら綺麗で丁寧な人ほど、 中身が怪しいもんだよね・・・・・クロみたいに | 外表看来越是漂亮有礼的人, 内在越可疑呢・・・・・像阿黑一样 |
鹀颊赤 | ミディアムレアみたいなもんだな | 三分熟的感觉 |
大天朱壬鸟 | ところで卿らは何用でここまで来たのですか? | 那么卿等至此又是意欲何为? |
鹀黑巫鸟 | 帝ってことは金もってるのだろ? それをよこせ | 既然是皇帝肯定有钱吧? 交出来 |
鹀蒿雀 | もう少し言い方があるんじゃない? | 不能讲得再委婉点吗? |
鹀颊赤 | 下手に飾っても無意味なほど酷い内容だけどな | 再怎么修饰都没有意义,内容还是一样过分啊 |
大天朱壬鸟 | お金などもってませんよ こう見えても朕自身はかなり貧乏なのです | 没有带钱哦 别看这样,朕本身相当贫穷 |
鹀黑巫鸟 | 帝が貧乏? 国庫から引き出せばいいだろう | 皇帝会贫穷? 从国库里拿钱就行了吧 |
大天朱壬鸟 | 国庫は朕の私財ではありませんよ、国民から一時的に 集め、平等に効率的に再分配するためにあるのです! | 国库不是朕的私人财产哦, 它是为了从国民处暂时收集资金,并进行平等有效的再分配而存在的! |
鹀颊赤 | お~、ちゃんと帝やってる | 哦~有在好好地做皇帝嘛 |
鹀黑巫鸟 | よい心がけだな、王朝一代目に相応しい君主だ | 心地不错啊,正适合当王朝第一代的君主 |
大天朱壬鸟 | ひひひ~ 褒められてしまいましたです | 呼呼呼~ 被夸奖了 |
鹀蒿雀 | 威厳はないけどね | 虽然没有威严呢 |
大天朱壬鸟 | よく言われます・・・おかげで太政官をはじめ、 各長官に怒られるのです | 朕经常被这么说・・・而且托这的福 惹以太政官为首的各长官生气了 |
鹀黑巫鸟 | 君主たるもの、威厳がないのは問題だからな | 作为君主,没有威严确实是个问题 |
大天朱壬鸟 | しゅん・・・です | 素・・・则样 |
鹀颊赤 | 本当にこいつが国家を転覆させたのか? とてもそうは見えないぞ? | 这家伙真的颠覆了国家吗? 完全看不出来哦? |
大天朱壬鸟 | 私一人の力ではありませんからね、部下に恵まれました 朕には惜しい部下達です | 因为并非我一人之力,还蒙受了部下的恩惠 是配朕有些可惜了的部下们 |
鹀黑巫鸟 | 君主たるもの、謙虚過ぎるのも問題だぞ | 作为君主,过于谦虚也是个问题啊 |
大天朱壬鸟 | また怒られています・・・ | 又惹人生气了・・・ |
鹀蒿雀 | ねぇねぇ、本当にこの人からお金を搾り取る気? | 呐呐,真的要从这个人身上榨钱吗? |
鹀黑巫鸟 | 仕方ないだろ、それ以外方法がない | 没办法吧,又没有这以外的方法 |
鹀颊赤 | なにが仕方ないのか全然わかんないんだが | 尽管根本不知道你没的是哪个办法 |
大天朱壬鸟 | ですが、朕のお小遣いはもう駄菓子を買う程度しか ありませんよ? | 但是,朕的零花钱也就 能买个粗点心的程度哦? |
鹀黑巫鸟 | だから、国庫から出せと言っているのだ | 所以都说了,让你从国库里拿钱 |
大天朱壬鸟 | ・・・・朕に国民を裏切れと言うのですか? | ・・・・想让朕背叛国民吗? |
鹀蒿雀 | ん~、流石に外道すぎない? | 嗯~,再怎么说是不是有点邪道过头了? |
鹀颊赤 | 流石に罪の無い民衆から搾取するのはなぁ | 再怎么说从没有罪的民众身上榨钱有点 |
鹀黑巫鸟 | 今更御託をならべるな、いつも平気でやってたことだろ | 事到如今就别说废话了,平时不一直这么做的吗 |
大天朱壬鸟 | ・・・それは無理ですね その頼みを叶えるわけにはいきません | ・・・那可不行 不能实现你的请求 |
鹀黑巫鸟 | 頼んでいるんじゃない、命令しているんだ | 我又没在请求,这是命令 |
大天朱壬鸟 | なるほど・・・・理解しました | 原来如此・・・・朕理解了 |
鹀蒿雀 | なんか・・・ちょっと雰囲気変わった? | 总觉得・・・气氛稍微改变了? |
大天朱壬鸟 | 卿らのような下衆どもは朕が最も嫌う種族の一つです | 如卿等般的低劣之人是朕最厌恶的种族之一 |
鹀颊赤 | 俺たち下衆って種族なんだってさ 正論すぎると思わないか? | 说我们是低劣的种族什么的 你不觉得太道貌岸然了吗? |
鹀黑巫鸟 | どうせこうなることは分かっていた、ここへは戦いにきた | 反正早知道会变成这样了,我来这就是为了打一场啊 |
大天朱壬鸟 | ? 朕と戦いに? | ? 为了与朕战斗? |
鹀黑巫鸟 | 都に帝がいると聞いた時から その座を奪ってみたかったのだ | 我从听说帝都有皇帝那刻起 就想着把祂的地位夺过来了 |
鹀颊赤 | は? | 哈? |
鹀蒿雀 | あん? | 啊? |
大天朱壬鸟 | ほぉ・・・ | 嚯・・・ |
鹀颊赤 | いやいやいーや、何言っちゃってるの~クロちゃ~ん? | 不不不—不,在说什么呢~小黑~? |
鹀蒿雀 | えっ、えっ、えっ・・・まって、ちょっと、どうしたの? | 诶、诶、诶・・・等等、等下,你怎么了? |
鹀黑巫鸟 | 私が皇帝となる 帝に直接決闘を申し込める チャンスなんて、なかなかないしな | 我来当皇帝 直接向皇帝申请决斗的机会可不多啊 |
大天朱壬鸟 | なるほど、最も強いものが君主となる ・・・その考え自体は朕と同じです | 原来如此,最强大之人成为君主 ・・・这想法本身与朕别无二致 |
鹀颊赤 | ・・・クロじぃ 初めっからこれが狙いで都に来たのか? | ・・・黑巫尼奥 你最开始就是冲着这个来帝都的吗? |
鹀黑巫鸟 | 宝探しついでにな ここまでうまく行くとは思ってなかったが | 作为寻宝时的顺便啊 也没想到能顺利抵达这里 |
鹀蒿雀 | 全然聞いてなかったよ・・・ | 完全没听你说过哦・・・ |
大天朱壬鸟 | 朕の闘争心を駆り立てる為に、わざと下衆な発言を したわけですか? なかなか策士ですね | 为了激起朕的斗争心,故意说了低劣的话吗? 真是个谋士 |
鹀黑巫鸟 | キミが名君であることは今までの会話で確信できたからな | 因为根据刚才的对话确信了你是个明君啊 |
鹀颊赤 | けど半分ぐらい本気だったろ? | 但有一半左右是你的真心话吧? |
鹀黑巫鸟 | それはノーコメントだ | 无可奉告 |
大天朱壬鸟 | いいでしょう! その望みならば朕が喜んで叶えてあげましょう 朕も前線に出るにあたって 少し準備運動がしたかったところですから | 也好! 是这个愿望的话朕就荣幸地实现吧 朕也要去往前线 正是想做些准备运动之时 |
鹀蒿雀 | 帝さまが自ら前線に出るの? | 皇帝大人亲自上阵前线吗? |
大天朱壬鸟 | 私は皇帝であると同時に 皇御軍の大元帥でもありますからね | 我作为皇帝的同时 也是皇御军的大元帅啊 |
鹀颊赤 | 大元帥でも前線に出るのか~♪ | 大元帅也亲自上阵前线吗~♪ |
鹀黑巫鸟 | 指導者こそが前線を知らねばならない やはりキミは名君だな | 正因为是领导者才不能对前线一无所知 你果然是个明君啊 |
大天朱壬鸟 | ひひひ~また褒められてしまいましたです | 呼呼呼~又被夸奖了 |
鹀蒿雀 | あとは威厳だけだね | 问题只剩下威严了 |
大天朱壬鸟 | さあ、そうと決まったらすぐに戦いましょう! 讃良を倒した卿らの力、朕もとても興味があります! | 那么,既然决定了就尽早开始战斗吧! 朕也对打倒了赞良的卿等的力量十分感兴趣! |
鹀黑巫鸟 | 勝ったら私が皇帝だ、それでいいのかい? | 我赢了就当上皇帝了,没问题吗? |
大天朱壬鸟 | 構いません、どちらにせよ朕は誰かに敗れた時点で 皇帝失格ですからね | 无妨,不如说当朕败给谁时 就没有做皇帝的资格了 |
鹀颊赤 | そんなことないと思うけどな | 我觉得没这回事 |
大天朱壬鸟 | ただし朕が勝った場合・・・・・ 卿ら三人を朕の部下に迎えます | 只不过,如果朕获胜的话・・・・・ 卿等三人将成为朕的部下 |
鹀黑巫鸟 | ! 我々を部下に・・・? | ! 把我们收为部下・・・? |
大天朱壬鸟 | あなた方はなかなか優秀なようです、気に入りました | 诸位看上去相当优秀,朕很中意 |
鹀蒿雀 | はぁー、光栄なことだねぇ・・・ | 哈啊—,倍感光荣・・・ |
鹀颊赤 | 部下にするのはやめたほうがいいと思うがなぁ~ 特にこの黒いのは | 还是不要打把我们当部下的主意比较好~ 特别是这个黑色的 |
鹀黑巫鸟 | いいだろう、その条件でいこう | 行吧,就用这个条件 |
大天朱壬鸟 | では双方の了解を得たところで、参りましょう・・・ | 那么双方已达成共识,开始吧・・・ |
鹀蒿雀 | ほ、本気で戦うの? | 真,真的要战斗吗? |
鹀颊赤 | え~ | 欸~ |
鹀黑巫鸟 | 覚悟を決めろ、くるぞ | 做好觉悟,要来了 |
大天朱壬鸟 | 朕は今まで生きてきて、一度も全力を出したことが ありません・・・・ あなたがたなら、朕の万象を平定する力 存分に引き出させてくださるでしょう!! | 朕至今以来, 还未曾有一回能使出全力・・・・ 若是诸位,定能够令朕 尽情释放这平定万象之力吧!! |
BGM:大天 ~ Spirit of nagara | BGM:大天 ~ Spirit of nagara | |
大天朱壬鸟 被击败 | ||
恶党组都线结局
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙 | BGM:祭典之后的沉默 | |
~帝都【デーヴァナガラ】 文化と技術、進化と発展、欺瞞と怠惰、知識と背徳の都 背の高い建物が犇めき合うこの都の中でも、 一際ヒトの目を引く建物『天鏡の塔』 その塔に沿って上空、地上からは見えない雲の上にて小鳥が3羽 ささやかな勝鬨をあげてい | ~帝都【天城(Devanagara)】 文化与技术、进化与发展、欺瞒与怠惰、知识与背德之都 在这高楼鳞次栉比的帝都中, 有一座格外吸引目光的建筑『天镜之塔』 从地面沿着这座塔的上空眺望也无法窥见的云层之上, 3只小鸟正唱响小小的凯歌 | |
鹀颊赤 | しょーり! | 胜—利! |
鹀蒿雀 | あぁ・・・勝っちゃった... | 啊啊・・・赢了... |
鹀黑巫鸟 | わりと苦戦したな、さすがは名君 中々に強い | 好一番苦战,不愧是明君 相当强大 |
大天朱壬鸟 | 大したものです・・・ この都で朕にそんな不敬なことを言えるのは貴方達だけです | 真了不得・・・ 在这帝都中能对朕口出此等狂言的也只有诸位了 |
鹀颊赤 | そんで、クロじぃどうすんの? | 然后,黑巫尼奥你打算怎么办? |
鹀黑巫鸟 | なにがだ? | 什么怎么办? |
鹀蒿雀 | 本当に皇帝になるつもり? | 你真的要当皇帝吗? |
鹀黑巫鸟 | んー・・・それも面白そうだな | 嗯—・・・感觉也挺有趣的 |
鹀颊赤 | ほんきかよー | 你认真的吗— |
鹀蒿雀 | ってことは、僕たちも皇室になるってことだよね! | 也就是说,我们都是皇室成员了! |
鹀颊赤 | 美味いメシ食い放題じゃん!! | 可以随便吃满汉全席了!! |
鹀黑巫鸟 | ・・・・・・ | ・・・・・・ |
大天朱壬鸟 | 鵐 黒巫鳥・・・・・卿の狙いはなんなのですか? | 鹀 黑巫鸟・・・・・卿究竟有何目的? |
鹀黑巫鸟 | ・・・どういう意味だ? | ・・・什么意思? |
大天朱壬鸟 | 戦えば分かります 卿は私利私欲のために権力を欲したりするヒトではない、っ | 交手之后就能明白 卿不是会为了一己私欲去贪图权力的人 |
鹀颊赤 | えぇー! そんなことないぞ | 诶诶—! 没这回事吧 |
鹀蒿雀 | 私利私欲のために生きてるようなヒトですよ? | 这可是个为了一己私欲而活的人哦? |
鹀黑巫鸟 | ・・・・・・・ | ・・・・・・・ |
大天朱壬鸟 | 皇帝になって、あなたは何をするのですか? | 等当上皇帝,你想要做什么? |
鹀黑巫鸟 | ・・・そんなことは、なってみてから考えるさ | ・・・那种事,我先当了再考虑 |
暗く淀んだ瞳で雲海の切れ目から都を見下ろす黒巫鳥は そのまま言葉を連ね | 以昏暗浑浊的眼瞳透过云海的缝隙俯瞰帝都的黑巫鸟 就维持着这个姿态编织出话语 | |
鹀黑巫鸟 | 今はただ、頂上の景色を楽しんでみたいだけさ | 现在,仅仅想享受一下顶点的风光 |
To be continued...? | To be continued...? | |
ROUTE:2 ALL CLEAR!! << おめでとう! クロジサンステキデスネ! >> | ROUTE:2 ALL CLEAR!! << 恭喜通关! 黑巫鸟桑太棒啦! >> |
注释
- ↑ 是日本神话中的三神器之一,相传如今供奉于三重县伊势市的伊势神宫。
- ↑ 二者读音相似。
- ↑ 森见登美彦所著,同名小说及改编电影《Penguin Highway》(企鹅公路)。
- ↑ 根据JynX的说明,此句是neta了佛教中的迦葉三兄弟。另:日语中的兄弟不区分性别,包括所有兄弟姐妹。
https://twitter.com/mugen_Jinx/status/873768510794547200 - ↑ 与都光持有的剑的能力相匹配,斩杀强者后威力会增幅。“番狂”、“Giant killing”皆为“爆冷门”、“出现意外结果”之意。
- ↑ ゴーストタウン(Ghost Town,幽灵城镇、鬼镇),指被废弃,无人居住的荒芜城镇。
- ↑ 颊赤对黑巫鸟的昵称。
- ↑ 日本历史上的“五卫府”最早于大化改新时设立,为卫门府、左右卫士府、左右兵卫府的总称,主要承担天皇的近侍护卫、宫城诸门的警卫、仪仗及京城内的巡逻缉捕等职责。进入平安时代后,其警察职能逐渐加强,但总体机能趋于萎缩。卫府的最高长官称“卫门督”,在古典文学作品中也被雅称为“柏木”。
- ↑ 天城(देवनागर,Devanagara,提婆那揭罗),印度教、佛教概念,是由代表“天”的“Deva”(提婆)与代表“城”的“Nagara”(那揭罗)结合而成,梵文中著名的“天城体”(देवनागरी,Devanagari)便是得名于此。其含义为神明的居所,佛教中则为神佛的居所。另一个与之相似的概念是“Deva-loka”(天上界,天界,天道)。
- ↑ ワンマン社長:一个人独揽大权,给员工带来很大压力的领导。
- ↑ 本作中为一面镜子,现实中存在的《大镜》是一本对谈录,亦称《世继物语》,讲述了平安时代后期约两百年的历史,书名本身带有“以史为鉴”之意。
词条导航
|