• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方凭依华/宇佐见堇子&哆来咪·苏伊特

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH15.5东方凭依华的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 翻译:玄鸟

Stage 1

凭依华1面场景(宇佐见堇子&哆来咪·苏伊特
違和感のある幻想郷
颇有违和感的幻想乡
夢の世界
BGM: 知略縦横
BGM: 智略纵横
宇佐见堇子
おや?
いつものように居眠りしたのに
ここは一体?
咦?
我刚刚还在小睡呢
这里是哪里啊?
自由奔放で無計画な巫女
博麗霊夢
自由奔放且毫无计划的巫女
博丽灵梦
博丽灵梦
菫子じゃない
ところで会うのは珍しいね
这不是堇子嘛
地方相会还真是稀奇
宇佐见堇子
あらレイムっち
あんたがいるって事は
ここは幻想郷なのね
哎呀,灵梦亲
既然你也在
那么这里就是幻想乡喽
BGM停止
博丽灵梦
幻想郷に見える?
你觉得这里是幻想乡?
宇佐见堇子
BGM: 夢世界フォークロア
BGM: 梦世界民俗
博丽灵梦
あんたは (うつつ) の菫子なのよ
ここに居るべき人間じゃあないわ

目を覚ませよ!
原来你是 (现实) 之堇子啊
那这里可容不得你哦

快点醒来吧!
如果玩家被击败
博丽灵梦
ここには外の世界も幻想郷も無い
这里既不是外面世界也不是幻想乡
博丽灵梦
あはは、あんた迷子に
なったみたいね
啊哈哈,看来
你是迷路了呢
宇佐见堇子
なんか変なレイムね
今日は香霖堂に
行きたいんだけどー
这灵梦好奇怪啊
今天还想去
香霖堂的啊——
博丽灵梦
ここから抜け出すには
もう一人の菫子を探す事ね
如果你要离开这里
那得找到另一个堇子才行呢

Stage 2

凭依华2面场景(宇佐见堇子&哆来咪·苏伊特)
見知らぬ友人
不曾熟识的友人
夢の世界
BGM: 連帯責人
BGM: 连带责人
宇佐见堇子
おかしい、知っている場所に
移動出来ない

この不気味な世界から
どうやっても抜け出せないわ
好奇怪啊,没法往
熟悉的地方移动

怎么样都没法逃离
这个令人不舒服的世界
高火力で星好きな魔法使い
霧雨魔理沙
火力高强且喜欢星星的魔法使
雾雨魔理沙
雾雨魔理沙
迷っているな
你迷路了啊
宇佐见堇子
ああ、マリサっちー!

助かったわ
ここから抜け出せなくてー
啊,魔理沙亲——!

得救啦
我刚刚还愁没法逃出这里——
BGM停止
雾雨魔理沙
ふふふ、抜け出せないか
呵呵呵,你逃不出去啊
BGM: オカルトアトラクト
BGM: Occult Attract
雾雨魔理沙
こんな自由の世界なのにな!
明明这个世界这么自由呢!
宇佐见堇子
え?
一体何をー!
咦?
你到底要——!
如果玩家被击败
雾雨魔理沙
完全憑依の所為で
自由になる時間が減っているぜ
因为完全凭依的影响
自由的时间减少了啦
宇佐见堇子
違う!
貴方はマリサじゃない!
不对!
你不是那个魔理沙!
雾雨魔理沙
あっはっは
私は魔理沙だ。間違いない
啊~哈~哈
我是魔理沙啊。不会有假
宇佐见堇子
さっきのレイムもおかしかったわ

見た目はそのままなのに
中身だけ入れ替わっているみたい

もしかして私が変な世界に
迷い込んだの?
パラレルワールドかしら!
刚刚的那个灵梦也很奇怪

外表和我所知道的灵梦没有区别
但内在仿佛完全是另外一个人

难道我是迷路进了
一个奇怪的世界?
不会是平行世界吧!
雾雨魔理沙
勘が良いのか悪いのか

ここは夢の世界だ
お前は眠っているんだよ
该说你的直觉好还是不好呢

这里是梦境世界
你现在是睡着了哦

Stage 3

凭依华3面场景(宇佐见堇子&哆来咪·苏伊特)
ようこそドリームランドへ
欢迎来到梦中的乐园
夢の世界
BGM: 壮言大語
BGM: 豪言壮语
宇佐见堇子
ここは夢の世界だってー?

私の夢の世界は
幻想郷の事じゃないのー?
这里是梦境世界?

我的梦境世界
难道不就是幻想乡吗?
哆来咪·苏伊特
説明しましょう
让我来说明一下吧
宇佐见堇子
うわあ、何か出てきた

ってあれ?
貴方は何処かで見た様な
呜哇,什么人出现了啊

咦?
我好像在哪里见过你
哆来咪·苏伊特
さっきからずっと
貴方に完全憑依しています

盧生や荘子のように
現の人間が夢の世界に紛れ込むと
皆、我を失いがちです

私は貴方がそうならないように
完全憑依して監視していました
我刚才一直
完全凭依在你身上哦

就像卢生和庄子一样
现实的人类不慎掉入梦境世界的话
大家呢,都会失去自我

我为了避免你陷入这一状况
就完全凭依在你身上监视你
宇佐见堇子
完全憑依……?
何それ
完全凭依……?
那是什么啊
哆来咪·苏伊特
完全憑依とは、精神、肉体全てを
乗っ取る行為です
所谓完全凭依,就是将精神和肉体
全都完全取代的行为
宇佐见堇子
つまり私に取り憑いているの?
貴方が?
也就是说正凭依在我身上了?
你?
哆来咪·苏伊特
そうです
正是如此
宇佐见堇子
やだやだやだ!
今すぐに私の身体から出ていけ!
不要不要不要!
立刻从我的身体里滚出去!
BGM: スリープシープ・パレード
BGM: Sleep Sheep·Parade
如果玩家被击败
哆来咪·苏伊特
さて
夢の住人の暴走を止めなくちゃね
接下来
该去阻止梦境居民的暴走了呢
哆来咪·苏伊特
私を倒しても
何も変わりませんよ
就算打倒我
也不会改变什么的哦
宇佐见堇子
貴方は一体
你究竟是
夢を見せる妖怪
ドレミー・スイート
使人做梦的妖怪
哆来咪·苏伊特
哆来咪·苏伊特
私はドレミースイート
夢の支配者です
我是哆来咪苏伊特
梦之支配者
宇佐见堇子
夢の支配者ですって……?
夢の世界というのは本当なのか
你说梦之支配者……?
那我真的是在梦境世界啊
哆来咪·苏伊特
貴方は、夢を見る度に
幻想郷に来訪していました

それは普段から
夢の世界の貴方を追い出して
現の貴方が乗っ取っていたのです

夢の世界では貴方は
イレギュラーな存在なのですよ
你呢,之前都是在做梦的时候
造访幻想乡的

一直以来这种情况下
梦境世界的你会被驱赶走
而被现实的你所取代

也就是说在这梦境世界里你
是不合常理的存在哦
宇佐见堇子
うーむ
よく判らない
結局私はどういう状況なのかしら
唔——
还是不大明白
我现在到底是个什么状态啊
哆来咪·苏伊特
抑圧され続けた夢の世界の貴方が
暴走しています

彼女は現の世界に行き
貴方の代わりに暴れていますよ

今まで抑圧されていた分
派手に暴れているでしょうね

その間、貴方は夢の世界から
出ることは出来ないでしょう
一直被压抑着的梦境世界的你
正在暴走

她现在正在现实世界
代替你进行大闹

大概是想把一直以来的压抑
都发泄个够吧

在这期间,你就不能
离开梦境世界了
宇佐见堇子
夢の世界から出られないって
それは困るー

何とかする方法は無いの?
你说不能离开梦境世界
那就糟了——

有没有什么办法啊?
哆来咪·苏伊特
貴方が夢の世界の貴方に
してきた事を思えば
このくらい我慢するべきでしょう

当然、何とも手段はありません
想想你对梦境世界的你
所做的事吧
这点小事还是忍一忍呗

当然,是没有什么解决方法的
哆来咪·苏伊特
ええ?消えてしまった

おかしいわねぇ
夢の彼女に何かあったのかしら

まあ、引き続き分身に
完全憑依させて
追跡を続けましょう
咦?消失了

好奇怪呢
会是梦中的她遭遇了什么吗

算了,我就接着
完全凭依在这个分身上
继续追踪吧

Stage 4

凭依华4面场景(宇佐见堇子&哆来咪·苏伊特)
極めて強引な覚醒
极其强制性的觉醒
異変の神社
BGM: 意気揚々
BGM: 意气洋洋
宇佐见堇子
あいたたた
誰かに掴まれたような
痛痛痛
好像被谁抓了一把一样
哆来咪·苏伊特
ここは、現の世界ね
強制的に夢の中から
引っ張り出されたようね
这里,是现实世界呢
看来你是被强制性地
拖离梦中了
宇佐见堇子
え? いつもの幻想郷?
やったあ
咦? 平常的幻想乡?
太好啦
八云紫
こんにちは
你好
宇佐见堇子
こんばんは
貴方は?
晚上好
您是?
神出鬼没で裏表のある妖怪
八雲紫
神出鬼没且表里两面的妖怪
八云紫
八云紫
私は八雲紫
貴方に救いの手を
差しのばしに来ました
我是八云紫
是前来向你
施以援手的
宇佐见堇子
不思議の世界から
連れ出してくれたのね
助かったわー、ありがとねー
原来是你把我从
神秘世界里带出来的啊
帮大忙啦—,谢谢你呀—
哆来咪·苏伊特
困ります
夢の世界に無断で干渉するなんて
ルール違反です
这就难办了
擅自干涉梦境世界
是违反规则的
八云紫
あら、夢の住人が幻想郷で暴れる
のはルール違反じゃなくて?

夢の世界の菫子が
こちらで大暴れしていたのにねぇ

私は、この暴れん坊を
外の世界に送り返す為に
夢の世界から連れ出したのよ
哎呀,让梦境居民在幻想乡大闹
就不违反规则啦?

梦境世界的堇子
可是在这边大闹了一番呢

我啊,就是为了把这个惹事精
遣返回外面世界
才把她从梦境世界里带出来的
宇佐见堇子
ええ? 外の世界に?
折角幻想郷に戻って来たのにー
诶? 外面世界?
我好不容易才回到幻想乡的啊—
BGM: 憑坐は夢と現の間に ~ Necro-Fantasia
BGM: 凭坐挟于梦境与现实之间 ~ Necro-Fantasia
八云紫
問答無用!
さっさと消えよ!
废话少说!
快点消失吧!
如果玩家被击败
八云紫
夢の世界の菫子なら
外の世界に送り返したわ
梦境世界的堇子的话
已经被送回外面世界喽
八云紫 被击败
哆来咪·苏伊特
どのような理由であれ
夢の世界に干渉されるのは
困ります

夢の菫子の暴走も
大元は現の住人が原因です

そっちを処理するのが
先じゃないですか
无论有什么样的理由
擅自干涉梦境世界
都是很难办的

梦境堇子的暴走
说到底也是现实居民造成的

难道不应该先处理
这边的问题吗
八云紫
え?それは
どういう意味です?
咦?这是
什么意思?
哆来咪·苏伊特
夢の住人の暴走は
完全憑依異変が原因なのです

それを解決しない限り
夢の世界は現の世界に
影響を及ぼし続けるでしょう
梦境居民的暴走
是完全凭依异变造成的

只要这还没有解决
梦境世界对现实世界的
影响就还会继续持续下去
八云紫
その話詳しく教えて下さい
关于这点还请您详细说明一下
哆来咪·苏伊特
完全憑依している間
マスターの夢を追いだして
スレイブが夢の世界に留まります

追い出された夢の住人が
現の世界で暴走するのです
在进行完全凭依的时候
主役的梦会被赶出来
下仆则会留在梦境世界

被驱赶出来的梦境居民
就会在现实世界暴走
八云紫
完全憑依にそんな副作用が……
大変勉強になりました
完全凭依还有这种副作用……
真是受教了
哆来咪·苏伊特
しかし菫子 (このこ) の状況は
殊更に複雑な様です

完全憑依異変だけでなく
ある都市伝説も影響して
いるようです

丁度良いです
夢の世界の菫子は
何処にいるか判りますか?
但是堇子 (这孩子) 的情况
似乎要复杂得多

并不只是完全凭依异变
她似乎还受到了
某种都市传说的影响

恰好我也有事要问
你知道梦境世界的堇子
现在在什么地方吗?
八云紫
それなら……
那个她的话……

Stage 5

凭依华5面场景(宇佐见堇子&哆来咪·苏伊特)
宇佐見菫子は三人いる!
宇佐见堇子有三人!
外の世界
BGM: 夢世界フォークロア
BGM: 梦世界民俗
宇佐见堇子
あれー、現実の世界に
戻って来ちゃった

私の肉体は今、お家で寝ている
筈なんだけど
これってどうなっちゃうの?
咦——,回到
现实世界啦

我的肉体,现在应该在家里睡觉
才对啊
这是怎么一回事?
哆来咪·苏伊特
境界 (さっき) の妖怪の仕業で
夢の世界の貴方も
現の貴方もここにいるみたい

嵌められた
このままでは夢と現の狭間が
曖昧になってしまうわ
似乎是境界 (刚才的) 妖怪干的好事
让梦境世界的你
得以和现实的你在此共存了

被摆了一道啊
这样下去梦境与现实的界线
会变得模糊的
神秘主義で扱いに困る女学生
宇佐見菫子
神秘主义而令人头疼的女学生
宇佐见堇子
宇佐见堇子
あっ、私?
啊,我?
宇佐见堇子(对方主役)
あ、私だ!
どういうこと?
啊,是我!
怎么回事?
宇佐见堇子
え?
偽物だー!
咦?
冒牌货——!
宇佐见堇子(对方主役)
え?
私は菫子よ
偽物は貴方じゃない?
咦?
我才是堇子啊
冒牌货是你才对吧?
BGM停止
哆来咪·苏伊特
目の前の菫子が
夢の住人の筈ですが……
でも、どうして……
眼前的堇子
应该确实是梦境居民……
但是,为什么……
神秘主義で扱いに困る女学生
宇佐見菫子
神秘主义而令人头疼的女学生
宇佐见堇子
宇佐见堇子(对方下仆)
ふざけるな!
マスターもお前も
二人とも偽物よ!
别开玩笑了!
主役和你
两个人都是冒牌货!
BGM: アンノウンX ~ Occultly Madness
BGM: 未知物X ~ Occultly Madness
哆来咪·苏伊特
どうして菫子に菫子が
完全憑依しているの?
为什么堇子会
完全凭依在堇子身上啊?
宇佐见堇子
えー?
私の偽物が二人いる?
咦——?
有两个我的冒牌货?
宇佐见堇子(对方下仆)
偽物達がピーピーうるさい!
本物なら最強の超能力者の筈よ
你们两个冒牌货吵死啦!
最强的超能力者才是真货哦
宇佐见堇子(对方主役)
偽物どもが騒ぐな!
戦って勝った奴が本物だからね!
区区冒牌货不要猖狂!
能赢得战斗的家伙才是真货!
宇佐见堇子
なんでこうなるの
本物が負ける訳にいかない!
まとめてかかってきな!
为什么会变成这样啊
我这个真货是不会输的!
你们两个一起上吧!
如果玩家选择OVERDRIVE难度
宇佐见堇子 (对方)停止攻击
宇佐见堇子
あーん
頭がこんがらがっちゃう!
啊嗯
整个脑袋都乱糟糟的!
宇佐见堇子(对方主役)
中々やるわね!
でも、偽者は許さないよ!
还有两下子!
但是,假货还是无法接受的!
宇佐见堇子(对方下仆)
偽者は一人ずつ片付けてやる!
假货就让我一个个收拾掉!
宇佐见堇子
何だって?
偽者かどうか確かめてみな!

私こそが最強のエスパーだ!
偽者は消え失せろ!
你说什么?
那你就来试试我到底是不是假货!

我才是最强的超能力者!
假货就给我乖乖消失吧!
宇佐见堇子(对方主役)
私達こそが最強のエスパーだ!
偽者は消え失せろ!
我们才是最强的超能力者!
假货就给我乖乖消失吧!
如果玩家被击败
宇佐见堇子(对方)
私こそが、本物の菫子よ
我才是,真正的堇子哦
宇佐见堇子 (对方)被击败
宇佐见堇子 & 哆来咪·苏伊特 Ending

Ending

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 行雲流水
BGM: 行云流水
──関東某所。
スマホの無慈悲なアラームが鳴っている。
——关东某处。
智能手机里正传出无情的闹铃声。
宇佐见堇子
はっ!
良かった、夢か……。

いつもなら幻想郷に行くはずの夢が
変な事になっていたわ

二人の私と戦う夢だなんて……。
それともあれは夢じゃなかったのかな。
もしかして幻想郷で何かが起きているとか

幻想郷に行っている自分という事自体が、
ただの夢という可能性も……。
そもそもただの夢ってなんだろう
哈!
太好了,是个梦……。

本该是像往常一样去往幻想乡的梦
却变得好奇怪啊

竟然是和两个我战斗的梦……。
还是说那个其实并不是梦吗。
难道说幻想乡里正发生着什么事吗

我去幻想乡这事本身,
也可能只是个梦……。
说到底也不过是梦而已吧
???
夢のことに囚われると、
精神を持って行かれますよ
一直被困在梦里的话,
精神也会被带走哦
宇佐见堇子
うわあ!
出た、夢の妖怪ー!
と言うことはここも夢の中!?
呜哇!
出现了,梦的妖怪——!
也就是说现在还是在梦里!?
哆来咪·苏伊特
大丈夫、ここは現実です
没事了,这里是现实啦
宇佐见堇子
さっきの偽物との戦闘は、
やっぱり現実だったのね
刚刚和冒牌货的战斗,
果然是现实呢
哆来咪·苏伊特
現実というと語弊がありますが、
体験した事は事実です
倒也不能说是现实啦,
但这件事确实是你经历过的
宇佐见堇子
こんがらがってきた。
何があったのかもっと詳しく教えて
好乱啊。
你快详细告诉我到底发生了什么事
夢の世界の菫子が二人いたのは、
どちらかがドッペルゲンガーであるらしいが、
ドレミーにもどっちがそれなのか判らないそうだ。

それどころか、戦いの途中で
三人の菫子が混じり合い、
誰が夢の菫子で、誰が現実の菫子なのかも
判らぬまま、夢から覚めたそうだ。

果たして、いまここにいるの菫子は、
夢か現か、
それともドッペルゲンガーか。

しかし、案ずる事はない。
いずれにせよ菫子本人には違いないのだから。
梦境世界的堇子有两个人,
似乎是因为其中有一个是二重身,
但就连哆来咪也分不清哪一个才是。

不止如此,在战斗中
三个堇子混成一团,
在尚未判明谁是梦境堇子、谁是现实堇子
的情况下,梦就醒来了。

结果,现在身在此处的堇子,
究竟是梦里的她或者现实的她,
还是二重身呢。

但是,不必担心。
反正无论哪一个都是堇子本人。
ENDING 插图