• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

東方鬼葬剣 ~ Infinite Blade Pavilion./博丽灵梦

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


Stage 1

1面场景
神代に続く風の渡御
承自神代的风之渡御
幻想郷上空
幻想乡上空
風は紅葉を集めゆく。まるで意志を持つかのように。
茜色の風は一体どこを目指しゆく?
风儿吹聚着红叶,宛如有自己的意志一样。
秋红的风,究竟要吹向何方?
BGM: 紅き黎明に歌垣を
BGM: 于深红的黎明唱响歌垣1
博丽灵梦
まったくもう、
嫌になっちゃう。

秋を集めてるやつでもいるのかしら。
いつぞやの春を奪われた時みたいに・・・
真是的,
烦死了。

难不成是有人在收集秋吗?
就像从前春天被夺走那时候一样……
???
ちはやぶる 神代もきかず 竜田川

からくれなゐに 水くくるとは
闻说龙田川缯叶,

唐红绞透满江文。
博丽灵梦
・・・唐紅?水括る?
もしかして風を使って紅葉を集めてるのはあんた?
……唐红?绞透?
难不成,就是你小子刮风收集红叶的?
もみぢ葉歌う六歌仙
在原 雅子
Ariwara no Miyabiko
红叶歌六歌仙
在原雅子
Ariwara no Miyabiko
在原雅子
まさか?私はただのしがない歌詠みだよ。

どうですお嬢さん?私と歌合 (うたあわせ) でも。
怎么会。我只是个普通的歌人而已。

怎么样,小姐?要不要和我来场赛歌会2啊?
博丽灵梦
歌人なら間に合ってるわ。
どうしてもというなら、弾幕合わせでもどうかしら!
歌人还是算了。
真要赛的话,你倒不如跟我赛赛弹幕吧!
BGM: 古の六歌仙 ~ Love letter from?
BGM: 古之六歌仙 ~ Love letter from?
在原雅子
はは!気の強いお嬢さんだ!
どれ、私の紡ぐ言の葉を弾幕に乗せてみようか
哈哈!真是个强势的小小姐啊!
很好,那就让我将编织的词句寄诸弹幕吧!
在原雅子 被击败
在原雅子
に、肉体言語はんたい・・・
反、反对肌肉语言……
博丽灵梦
大したことなかったわね、
歌人って言うから天神様並みに強いものかと。
也没什么了不起的啊。
说是歌人,我还以为会有天神大人那么强呢。
在原雅子
文化人なもので・・・
って天神?あやつを知っているのか。
人家是文化人啦……
等等,天神?你认识那家伙的吗。
博丽灵梦
禍公でしょ、随分前に倒したわ。
祸公嘛,很久之前打倒过。
在原雅子
肉体言語こわ・・・
肌肉语言好可怕……
博丽灵梦
どうもこの風は地底への洞穴に吹き込んでいるようね。
看起来这风是吹向通往地底的洞穴的啊。

Stage 2

2面场景
田野を荒らす刃霊
大闹田野的刃灵
地殻に至る急流
直抵地壳的急流
再び訪れるは地上と地底の境界。
橋の下を風の刃が駆け抜ける――
又一次来到地上与地底的界线。
有风的刃,从桥下穿越——
BGM: 吹き荒ぶ風を突き抜けて
BGM: 突破狂风
博丽灵梦
さっきからチョロチョロとまるで通り魔ね。
刚刚开始就一直来了又走,走了又来,
简直像是过路魔一样啊。
疾風の通り魔
一太刀 鎌 & 一太刀 鼬
Hitotachi Ren & Ten
疾风的过路魔
一太刀镰 & 一太刀鼬
Hitotachi Ren & Ten
一太刀鼬
おねーさんが私達の縄張りに入ってきたからだよ。
那是因为,姐姐你走到我们的地盘里了啊。
一太刀镰
怪我しないうちに帰ったら?
趁现在还没受伤,赶紧回去如何?
博丽灵梦
つむじ風の妖怪…ああ、鎌鼬か。
辻斬り紛いの事はやめなさい。
旋风的妖怪……啊,是镰鼬吗。
别在那里乱砍人了,像是辻斩似的。
一太刀鼬
むむ、全然驚いた様子もない。
やっちゃおうよ、お姉ちゃん!
唔唔,这人一点都不害怕的啊。
我们干了她吧,姐姐!
一太刀镰
応さ。我らカマイタチ姉妹の縦横無尽の無双の刃!!(と薬!)

舐めてかかると痛い目にあうよ!
好啊,我们镰鼬姐妹纵横无尽的无双之刃!!(以及药!)

小看的话,可是要吃大苦头的!
博丽灵梦
何とも、七面倒臭い事をする妖怪よね。
真是两只爱搞麻烦事的妖怪。
一太刀鼬
その襲い方がカマイタチの誇りなの!
这种袭击人的方式,可是我们镰鼬的骄傲!
一太刀镰
怒ったぞ~!お前の弾幕ごと!
生气了~!要把你和你的弹幕!
BGM: 不吹堂の飛威綱
BGM: 不吹堂的飞威纲
一太刀镰 & 一太刀鼬
その五体を切り刻んでやる!!
连同五肢一起割开!!
一太刀鼬
うえええん、痛いよお姉ちゃん~。
呜哎哎哎,好痛哦姐姐~。
一太刀镰
泣くな妹よ、ほら傷薬塗ってやるから。
别哭啊我的妹妹。我给你涂上伤药。
博丽灵梦
痛い目にあったのはそっちみたいね。

…というか、むしろ鎌鼬はその薬だけ売りにした方がいいんじゃ…。
结果惨的不是我,而是你们呢。

……话说回来,你们怎么不干脆单卖那种药膏呢?还更好一些……
一太刀镰
  ……
  ……
一太刀鼬
  ……
  ……
一太刀镰 & 一太刀鼬
!!(その手が)
(あったか)!!
!!(还有)
(这一招吗)!!
博丽灵梦
(何かこいつらの頭じゃ悪さも商売も出来ない気がするわ)
(感觉以这两只的呆瓜脑,坏事干不好,生意也做不好的样子)

Stage 3

3面场景
明星の如き鬼将
明星般的鬼将
旧地獄街道
旧地狱街道
邪悪な色彩が舞う闇の中、街道を疾走する影。
地底の繁華街は驚く静かで――
在那种种邪恶的色彩乱舞的黑暗里,一个影子在街道上疾驰。
地底的繁华街,如今安静得令人讶异——
BGM: 暗闇に舞え、石の花吹雪
BGM: 在黑暗中舞蹈吧,石片的花吹雪
博丽灵梦
結局旧都まで降りてきちゃったけど・・・
まだこの風は奥へと吹き込んでる?
都已经下到旧都这里了……
这风居然还在向更深处吹?
???
地霊殿に向かっているのかい?
你要去地灵殿吗?
博丽灵梦
うげ、鬼だ。
呃呃,鬼来了。
旧地獄の大獄卒
馬駈場 せきと
Umakakeba Sekito
旧地狱的大狱卒
马駈场赤兔
Umakakeba Sekito
马駈场赤兔
いかにも。旧地獄の獄卒馬頭鬼のせきと、とは私の事さ。
没错。我是旧地狱狱卒马头鬼,我叫赤兔。
博丽灵梦
地霊殿で何かおかしなことが起こってない?

地上から秋を奪う風がこっちに吹き込んでるのよ。
地灵殿有没有发生什么奇怪的事情?

夺走地面上秋天的风,正在朝这边刮来。
马駈场赤兔
興味本位で向かうならやめときなー!
最近、地霊殿はおかしな二人組が占拠しちまったよ。
你要是纯粹出于好奇过来的,那就别再往前了!
最近地灵殿被两个怪人给占据了。
博丽灵梦
はぁ?
何でそれを地底の奴らは黙って見てるのよ
哈啊?
地底的家伙就这么干看着?
马駈场赤兔
どうにも、『あやつ』と地底にいる我らは相性が悪い。
それでみんなピリピリしている。
因为『那家伙』跟居于地底的我们相性实在太差了。
因此大家都很紧张,神经都快过敏了。
博丽灵梦
(嫌な予感がする)
(有不妙的预感)
BGM: 影絶つ速さのサラブレッド
BGM: 绝影神速的纯种马
马駈场赤兔
ピリピリしてる所に鬼退治の巫女が目の前にいる。
これは鬼としては勝負を挑まずにはいられないな!!
正在神经过敏的时候,退治鬼的巫女却出现在了眼前。
这我作为一只鬼,不来比一场可是说不过去啊!!
博丽灵梦
鬼がみんな好戦的で勝負事好きなの忘れてたわ!
我忘了鬼全都是一群好战分子了!
马駈场赤兔
かつては一日千里を駆けた赤兎 (せきと) が駿足。
とくとその目に焼き付けてもらおうか!
过去曾一日千里的赤兔的神速。
就用你那双眼睛好好看一看吧!
马駈场赤兔 被击败
马駈场赤兔
いやー強かったー!

私の駿足でも捕らえられぬとはなかなか面白いなお前!
哎呀,真强啊!

连我的神速都抓不到你,你还真是有趣啊!
博丽灵梦
鬱憤晴らしがしたかったのね。
你只是想清除一下积累的压力吧。
马駈场赤兔
止めても行くんだろう?

まぁ、博麗の巫女なら『あやつ』相手でも何とかなるやもしれん・・・
不管我怎么阻止,你都肯定会前进对吧?

不过,既然是博丽的巫女,那以『那家伙』为对手,应该也有一定胜算吧……
博丽灵梦
お気遣い、感謝するわ。
しかし地底も面倒な事になってるようね。
多谢关心。
不过地底看来也是要乱了啊。

Stage 4

4面场景
神堕ちて閉ざす門
堕神所闭之门
地霊殿
地灵殿
あまりに静かな地底の屋敷。
闇の中には災禍を食らう牙かひそむ。
鸦雀无声的,地底的宫楼。
黑暗之中,潜有吞食灾祸的巨口。
BGM: 伽藍の霊殿 ~ Hollow Mansion
BGM: 伽蓝的灵殿 ~ Hollow Mansion
饕喰乐魔喰乐
がわー!! たーべちゃーうぞ!!
嘎哦!!吃了你哦!!3
博丽灵梦
完全に地霊殿も掌握されてるようね・・・

おかしな二人組って言ってたけど
一体どんなやつらが・・・
看来地灵殿已经完全被对方控制了……

据说是“两个怪人”,
到底会是什么样的人呢……
???
あら? 侵入者がここまで?
哦?能打到这里的入侵者?
饕喰乐魔喰乐
まあ丁度良いですわ。
あなたの持ってるなけなしの秋、全て頂戴いたしますわ。
罢了,来得正好。
把你手中那一点秋,全部都交出来吧。4
博丽灵梦
さっき会った時もそうだったけど
この不吉な感じ、あまり喜ばしくないわね。

地底の妖怪と相性が悪いってのは主にこいつのせいか。
刚刚遇到的时候就想说了
这种不祥的感觉,情况好像不太妙啊。5

地底妖怪说的相性很差,就是这家伙的原因吧。
饕喰乐魔喰乐
ふふふ、わたくしの実力を観ただけで察するとは光栄ですわ。

わたくしは饕餮 (とうてつ) 。災いや禍事 (まがごと)
全て力にして食べてしまえるの。
呵呵呵,一眼就能看出小女子的惊人实力,深感荣幸。

我乃饕餮,能将灾厄与祸事
全部吞食,转化为力量。
魔を貪る四凶の牙
饕喰楽 まぐら
Togura Magura
贪求邪魔的四凶之牙
饕喰乐魔喰乐
Togura Magura
博丽灵梦
饕餮・・・? 大陸の妖怪・・・
なんかつい最近聞いたような。

畜生界の暴力集団と関係あるのかしら?
紫なら知ってるのかなあ・・・?
饕餮……?大陆那边的妖怪……
好像最近才刚听说过的样子。

和畜生界那个暴力集团有关吗?
问问紫,她说不定会知道……
饕喰乐魔喰乐
どうやらわたくし以外にも饕餮がいるらしいですわね?

それにしても・・・ 大陸、ですって?
わたくし最近、地の底から蘇ったのですけども

どうも封印された地層と、幻想鄉 (ここ) は别の場所みたいね。
怎么,除了小女子以外,还有其他饕餮在吗?

话说回来……你刚才说,大陆?
小女子是最近才刚从地底苏醒的。

看来封印小女子的地层,和幻想乡 (这里) 是完全不同的地方啊。
博丽灵梦
帰ってくれない? ついでに秋も返して。
那你能回去吗?顺便,把秋天还我。
饕喰乐魔喰乐
丁重にお断りします。
我が主を復活させなくてはなりませんの
请恕小女子拒绝。
小女子必须要复活主人。
博丽灵梦
交渉決裂ね、こてんぱんにして奪い返してやるわ。
谈判破裂。那我就要把你打得落花流水,直接抢回来。
饕喰乐魔喰乐
紅葉・・・ 楓は我が主の、血肉ですの。

わたくしはこの血で我が主を復活させる!
邪魔する奴はみんな喰らい尽くしてやる!!
红叶……枫叶是我主的血肉。

小女子要用这血来复活主人!
敢妨碍的人,统统都要被我吃掉!
BGM: スダーヴカラミティー
BGM: Starve Calamity
饕喰乐魔喰乐
うごごご・・・ ここまでか・・・

だがまだ我らには用心棒として雇った御大将がいる・・・
果たしてあの方に勝てるかな?
唔果果果……就到这里了吗……6

但我们还有雇来的大将在……
你能赢得过她吗?
博丽灵梦
喋り方が素になってるわよ?
さっきまでの淑女っぷりはどこへいったのやら。
说话方式露出本性了哦。
你刚刚还在装淑女,不继续装了吗?
饕喰乐魔喰乐
あらあら、わたくしとしたことが、
失敬(てへぺろ)
哎呀,小女子真是的。
失礼了(吐舌头)
博丽灵梦
用意周到なのか間抜けなのかわからないわね。
真搞不清这人是细心还是大大咧咧了。

Stage 5

5面场景
葬られた刀の鬼神
被埋葬的刀之鬼神
旧地獄の制鉄炉
旧地狱打铁炉
今は無き、幾多の刀の制鉄炉。
刀の無念の悲しみが、地獄の炎から生まれては消え——
曾锻出千百把利刃的打铁炉,如今皆已消逝。
长刀的遗恨与悲哀,在地狱的火焰中且生且死——
BGM: タタラ·ザ·ファーネース
BGM: Tatara the Furnace
饕喰乐魔喰乐
これ以上踏み込むと御大将に殺されますわよ。
如果你再继续向前,可是会被大将杀掉的喔。7
博丽灵梦
いい加減しつこいわよ!
你烦不烦啊!
饕喰乐魔喰乐
うごごご・・・ だが・・・、
我が主の封印は、空高く解かれるのだ!
唔果果果……但是……
我主的封印,早已被高高解开!6
博丽灵梦
だまれ小悪党!
闭嘴吧小毛贼!
博丽灵梦
暑いわね・・・。
地底の奥底にこんな制鉄炉があったなんて・・・。
热死了……
地底深处,居然有这么一座打铁炉啊……
???
からからから
喀拉喀拉喀拉
博丽灵梦
笑い声?
えっ? えっ!? バラバラ死体?
笑声?
哎?哎?!四分五裂的尸体?
兜塚守桔梗
お初にお目にかかる。
小生がまぐら殿に雇われた、用心棒よ。
初次见面。
小生便是魔喰乐殿下所雇佣的护卫。
葬られし首塚の伝説
兜塚守 桔梗
Kabutodsukamori Kikyo
被埋葬的首塚传说
兜塚守桔梗
Kabutodsukamori Kikyo
博丽灵梦
この禍々しい瘴気、怨霊ね。
这种不祥的瘴气,你是怨灵吧。
兜塚守桔梗
いかにも。かつては三大怨霊とも呼ばれていたが、
多くの民の無念を吸い込んで、今はハイブリッドな怨霊よ。
正是。过去小生曾被称为三大怨灵之一,
但在吸收了无数百姓的遗恨之后,现在已是个杂交怨灵了。
博丽灵梦
うわぁ、面倒くさぁ。
呜哇,麻烦透了。
兜塚守桔梗
さて巫女よ。小生はまぐら殿に雇われた身でな。

この先は通行止ぬだ、通りたいなら切り捨てるぞ。
好了,巫女啊。毕竟小生是受雇于魔喰乐殿下的。

此处前方禁止通行,若是想过便要吃小生一刀了。
博丽灵梦
こちとら天神、大天狗を調伏した博麗の巫女よ!
あんたが何だろうがとっちめてやる!
我可是天神、大天狗都退治过的博丽的巫女!
管你是什么,都给我乖乖听话!
兜塚守桔梗
小生の強さはこの鋼の肉体!
そして鉄の民が産みし、原初の刀!

いざ! 死合おうぞ!!
小生的强大正在这钢铁的肉体!
以及铁之民所生产的,原初之刀!

来!与小生死斗一场!!
BGM: 桔梗塚伝説 ~ Black Ventus
BGM: 桔梗塚传说 ~ Black Ventus
兜塚守桔梗 被击败
兜塚守桔梗
おのぉぉぉれぇぇぇぇ!
まだ終わらん! まだ終わらんぞ!!
可恶啊啊啊啊啊啊!
还没完!还没完啊!!8
博丽灵梦
もう死んでるんだって。
まったく・・・。

よくわからないやつが復活しようとしてるのよ!
邪悪なものだったらどうするの!
你都已经死了啊。
真是的……

有未知的家伙可是正打算复活啊!
要是个邪恶的,该怎么办啊!
兜塚守桔梗
わからんぞ?

知的好奇心というやつだよ。
敗者として歴史に名を残された者同士、興味がわいたのだ。
小生哪知道啊。

这就是所谓好奇心嘛。
同样是作为败者留名历史的人,小生自然对其很感兴趣,仅此而已。
博丽灵梦
ほんとよく喋るバラバラ死体ね。
这尸块话真多。9

Stage 6

6面场景
蘇鉄の神よ 還れ地の底に
苏铁之神啊 还归地底
旧地獄の製鉄炉 最深部
旧地狱打铁炉 最深部
鬼として      歴史に
葬られたものたちの——
那些人被打作恶鬼,
埋葬于那      的历史中——
BGM: 鋼は炎より生じて大地に還る
BGM: 钢生于火而归于地
兜塚守桔梗
まだまだ調子は良好!
絶!好!調!である!!

やられっぱなしは性に合わぬのでな!
急ぎの所悪いが、もう少し付き合ってもらうぞ!!
小生的状态还是不错!
简直就是非!常!棒!8

光输不赢可不合我的性子!
知道你很急,但不好意思,再多陪小生一次吧!!
兜塚守桔梗 被击败
博丽灵梦
制鉄炉の中心に秋が集まってきている・・・?
秋被集中到了打铁炉的中心……?
???
太古の昔——
人は互いに恐れを懐き、人の恐れは敵意となった。

敵意の炎からは鋼が生まれ、
やがてそれは人を互いに傷つける武力となった。
遥远的太古——
人们对彼此怀抱恐惧,那恐惧化作敌意。

从敌意的火中诞生出了钢,
随后,变为人们互相伤害的武力。
八苏神秋雨
我は鬼神、武力を生み出した嘆きの鬼神、蚩尤 (しゆう) と呼ばれた。

我を復活させしはお前か?
異界異形の少女よ。
吾乃鬼神,创出武力的,可悲的鬼神。人们称我作,蚩尤。

复活我的,便是你吗?
异界异形的少女啊。
五兵を産みし鬼神
八蘇神 秋雨
Yasogami Syuu
孕育五兵的鬼神
八苏神秋雨
Yasogami Syuu
博丽灵梦
大層な登場ね。
あんたを復活させたのはあんたの臣下よ。
真是隆重的登场啊。
复活你的,是你的臣子。
八苏神秋雨
まぐらが・・・? 我を?

そうか、あやつが・・・
臣下の忠義には報いねばな。
魔喰乐……?是她?

是吗,原来是她啊……
臣下的忠义,吾必须有所回报才好。
博丽灵梦
あんたを倒せば幻想鄉に秋が戻る!(たぶん)
只要打倒你,幻想乡的秋天就能回来了!(应该是吧)
八苏神秋雨
ふむ、お前も我を滅ぼすというのか? 太古の帝のように。

・・・いや、違う?

・・・・・・

お前の抱いている我に对する敵意、
我を死に至らしぬようというものではない、な?
呵,你是想消灭我吗?就如太古的帝皇一般。

……不对,并非如此?

…………

你对我的敌意,
似乎并非要置我于死地的样子?
博丽灵梦
もしかして敵意や悪意を読み取れるの?
莫非你能够读取敌意又或是恶意?
八苏神秋雨
下らん能力さ、相手の敵意や悪意を媒介に武器を生み出せる。
戦争にしか使えない呪われた力よ。

だが・・・ お前と对峙して理解したことがある。
これは、『そういう』決闘なのだな?
一介不值一提的无聊能力。吾能以对方敌意、恶意为媒介,创造出武器。
是只能用在战争中的,被诅咒的能力。

但是……在与你的对峙中,吾理解了一件事。
这其实,是『那种』决斗对吧?
博丽灵梦
より美しい方が勝るのよ?
更美丽的一方获胜哦?
八苏神秋雨
様式美—
造形美と機能美も必要というわけだな。

かつては龍を操る黄帝に負けはしたが・・・
五兵を生み出した我が力、伊逹では無いぞ?
样式美——
造形美与机能美,全都需要是吗。

虽然过去曾输给能够操纵神龙的黄帝……
但是吾那能够创造出五兵的力量,也不要小看了!
博丽灵梦
勿体ぶらなくて良いのよ。
秋は短し、と言うから。
直入正题,非常好。
毕竟人们常说,秋日苦短呢。
八苏神秋雨
秋は短しと言うから?
既然秋日苦短,所以——
博丽灵梦

八苏神秋雨
() (はら) ってやるわ! 蘇鉄の鬼神!!

(ことごと) く薙ぎ払ってやろう! 異界異形の巫女よ!!
速速被禳除吧,苏铁的鬼神!!

尽皆被荡平吧,异界异形的巫女!!
BGM: 軍神五兵の反逆者 ~ REBELLION God Force
BGM: 军神五兵的反叛者 ~ REBELLION God Force
终符发动前
八苏神秋雨
我は悪に非ず——

我を悪神と呼ぶな——

我を反逆者と呼ぶな——

我か名は蚩尤!!

としてられたものたちのなり!!
吾非恶也——

毋名我为恶神——

毋名我为叛贼——

吾名,蚩尤!!

维彼被名见者之也!!
八苏神秋雨 被击败
如果玩家续关或在六面疮痍
如果玩家未续关

BAD END

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 鬼も内よで福来たる
BGM: 鬼进门、福临门
博丽灵梦
うう、ひどい目に遭ったわ。
何よあの強さ、反則じゃない。
呜呜,我好惨。
怎么会那么强的,太犯规了。
秋雨の生み出す無限の刃に、霊梦は満身創痍。戦略的撤退をせざるを得なかった。
なんとか地底から陽の光当たる場所に逃げ延びたは良いが・・・。
在秋雨所创造的无限的刀剑面前,灵梦满身疮痍,不得不战略撤退。
艰难地从地底逃到能看到阳光的地方之后……
在原雅子
おやおや、巫女のお嬢さん?こんな所で奇遇ですなぁ。
どうも殺伐としておられるようだが。
哎呀,这不是巫女的小小姐吗?在这种地方相逢真是巧啊。
我看你似乎面带煞气啊?
博丽灵梦
歌詠み人に用は無いわよ。
それと、見ての通り殺伐としているの。
咏歌的,我没事找你。
还有,你说的没错,我确实面带煞气。
在原雅子
それは良くない。どうです?私と恋歌でも詠み交わすのは。
濁流のようになった心を、歌を詠んで鎮めるのです。
这可不好。怎样?要不要和我唱和几首情歌啊?
将你那如浊流般的心,以歌咏安抚。
博丽灵梦
何言ってんだこいつ。
这家伙说啥呢。
訝しがる霊梦をよそに、辺りは歌人の亡霊や怨霊たちの集会になってしまう。
歌人たちが語り、歌にのせる思いは、想いの変化を季節の移り変わりに例えたり——
会えぬ距離を月や星に例えたり—— というものであった。
无视讶然的灵梦,歌人的亡灵、怨灵们很快在附近开起了聚会。
歌人们所咏和歌中的情感,有的将真情的变化比作季节的变幻;
有的将无法相会的距离比作月亮与星星——等等等等。
在原雅子
恋も戦いも同じですよ。こう、押してもダメな時があります。
恋爱与战争是一样的。有时候,就是不能太过急切。
博丽灵梦
そんときゃどうするのよ、ちなみに負けたから引いたんだけど。
那你说要怎么办啊。另外我就是输了才退下来的。
在原雅子
うーん、揉んでみるとか?
唔,总之揉一揉?
博丽灵梦
は?馬鹿じゃないの?
哈?你傻子吗?
霊梦にはまだ男と女の情念や恋とか愛とかはよく解らなかったが——
歌人たちが言の葉にのせた戦いが少しだけ、解ったような、気がした。
对灵梦来说,她还不是很懂男女间的情情爱爱什么的——
但是,她好像有些明白歌人们使用文笔进行的战斗了。
博麗霊梦 BAD END  押してもダメなら揉んでみる
博丽灵梦 BAD END  急不得的时候总之揉一揉
Reimu BAD END 插图

GOOD END

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 鬼も内よで福来たる
BGM: 鬼进门、福临门
博麗神社。
奪われていた秋も戻り、地霊殿は解放され、
幻想鄉の山々は極彩色に染まっていた。
博丽神社。
被夺走的秋天回来了,地灵殿也已解放。
幻想乡的群山再度染上了鲜艳的色彩。
博丽灵梦
結局、異変の後は飲み会をうちでするのはあんたらも同じか。
结果你们也一样,异变之后非要来我这儿喝酒不可吗。
饕喰乐魔喰乐
まぁまぁ、こちらも色々と迷惑をおかけしましたから。
我が主も無事復活出来ましたし。あ、紹興酒飲みます?
哎呀,毕竟我们给你们添了不少麻烦嘛。
然后我主又成功复活了。啊,绍兴酒10要不要来一杯?
八云紫
大変だったみたいじゃない霊梦?あらこの紹興酒美味しいわね。
听说灵梦你当时很艰难?啊呀这瓶绍兴酒,真好喝。
博丽灵梦
今更出て来るなんてちゃっかりしてるわは紫。
というかあんたら・・・少しの秋だけで肉体を維持できるのなら最初から
そう言いなさい。いきなり異変を起こすから大騒ぎになるのよ!
事到如今才出来,紫你也太自私了吧。
话说回来,你们啊……既然只需要一点点秋就能维持肉体,
那一开始就那么说啊!就因为你们突然就发动异变,才闹得这么乱!
兜塚守桔梗
からからから、確かに強硬策ではあったな。
喀拉喀拉喀拉,有一说一,确实手段太强硬了。
八苏神秋雨
ふむ、臣の不手際、まことに申し訳ない。荔枝酒飲むか?
嗯,臣子的失策,吾实在抱歉。要喝荔枝酒吗?
博丽灵梦
なんか飲みニケーションで誤魔化されてる気がするわ。
感觉你们好像在用酒桌交际糊弄我。
人妖入り乱れての宴会はもはや博麗神社の季節を問わぬ風物詩である。
人妖杂处的宴会,早已是博丽神社不分季节的一道风景线。
博丽灵梦
そういえば・・・なんで赤く染まった楓が力の源だったのよ?
话说……为什么染红的枫叶会是你力量之源啊?
八苏神秋雨
そもそもな——
楓は、私が黄帝に戦争で負け、殺された時に流れた血で染まった木よ。
追本溯源——
枫树本就是吾与黄帝交战,兵败被杀时流出的血所染出的树啊。
饕喰乐魔喰乐
每年、秋になると赤く染まるのは我が主の無念の所爲・・・
なんて伝わっておりますわ。
每年一到秋天会化作红色,正是因为我主的遗恨……
有这么一种传说。
八苏神秋雨
もう恨みなぞ持っておらんのにの。滑稽な話よ。
そのくせ私の強さにはあやかりたいと漢民族は赤い旗を作りよる。
これは歴史の敗北者の定めかの。
吾早已没什么怨恨了,真是笑话。
正相反,反倒是汉民族开始擎起红旗,以期如我一般强大。
这也是历史的败者的命运吧。
つぶやく秋雨の声は寂しげにも、自嘲するようにも、霊梦には聞こえた。
歴史は常に時代の勝利者が記録し、紡いでいく。

時代の敗北者は時には、悪神や鬼、妖怪のように伝えられてしまうものもいる。
悪神と伝えられる秋雨——
蚩尤、彼女にも戦争を起こす理由、守るべき民があったのだろう。
秋雨呢喃的声音,在灵梦听来既像是寂寞,又像是自嘲。
历史总是由时代的胜者记录、编纂的。

而时代的败者,有时便会传说成恶神、鬼又或是妖怪。
被传说成恶神的秋雨——
蚩尤,她其实也曾有发动战争的理由,有想要保护的人民吧。
八苏神秋雨
ところでの、異界異形の巫女よ。暫く行き先が無いから厄介になるぞ。
宿賃はほれ、刀を一振り打っておいた。
冴えない神社の御神刀にでもするがよい。
话说回来,异界异形的巫女啊。吾暂时无处可去,只得叨扰几日了。
房租便用这个好了,吾为你打造了一柄长刀。
尽管拿去做你这不起眼神社的御神刀吧。
博丽灵梦
はぁ!?・・・ってなにこの刀!?なんて神々しい輝き!!
(宝物殿で作って参拝客增やそうかしら)
哈啊?!……等等,这刀是怎么回事?!为什么如此神一般地耀眼!!
(干脆新建一座宝物殿,参拜客肯定会多起来吧)
八云紫
越王勾践剣以上の輝きじゃない!私が欲しいくらいよ!!
(豚に真珠よ、霊梦には勿体無いわ)
比越王勾践剑还要闪亮啊!连我都想要了!!
(给灵梦就太可惜了,明珠暗投啊)
饕喰乐魔喰乐
おそらく3000年は錆びませんよ!むしろ私がー!!
恐怕3000年都不会有一点生锈吧!倒不如由我来!!
兜塚守桔梗
まてまてまて、神社の御神刀に打刀だったら小生が打ってやるぞ。
だから秋雨の刀は小生にだな・・・。
等下等下等下,既然是做神社的御神刀的打刀11,那就由小生来打造吧。
相对的,秋雨的刀就由小生来……
ぎゃあぎゃあと刀を取り合う人妖を横に
盃で少し唇を濡らし、秋雨は満足気に笑った。
在热热闹闹地抢起宝刀的人与妖的旁边,
秋雨端起酒杯轻抿一口,略带满足地笑了。
博麗霊梦 GOOD END  博麗神社の御神刀
博丽灵梦 GOOD END  博丽神社的御神刀
Reimu GOOD END 插图

注释

  1. 歌垣是日本对对唱山歌的称呼。
  2. 原文「歌合」,日本歌人的一种赛诗会。参见wja:歌合
  3. 《兽娘动物园》薮猫的台词。
  4. 妖妖梦博丽灵梦线五面对话
    你是,人类呢

    来得正好

    把你手中的那一点春

    全部都交出来!
  5. 妖妖梦博丽灵梦线五面对话
    这种不祥的感觉

    情况好像不太妙啊
  6. 6.0 6.1 出自FF5比布鲁斯的台词。
  7. 妖妖梦博丽灵梦线六面对话
    如果你再继续向前

    即使你被大小姐杀掉我也不管啦!
  8. 8.0 8.1 动画《机动战士高达∀》中角色基姆·金卡拉姆的名台词。金卡拉姆的自称是“小生”,绰号是“大将”,操纵的机体“倒X”拥有分离身体的技能。此外,「絶好調」是其发动「月光蝶」状态时台词的空耳。
  9. 妖妖梦博丽灵梦线五面对话
    这幽灵话真多
  10. 日本人最熟悉的中国酒。属黄酒。
  11. 「打刀」是日本刀样式的一种。

词条导航