您没有权限发表评论,请先登录以继续操作。
- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方夢旧市 ~ Glory of Deep Skies./设定与剧情/博丽灵梦
跳到导航
跳到搜索
Stage 1
Glimmers of the Light in the midst of Darkness Hollow's Night | 黑暗中的微光 Hollow's Night | |
Great Youkai Forest | 妖怪的树海 | |
BGM: Welcome to the Subsky Tour | BGM: 欢迎来到地上旅行团 | |
一枝 登场 | ||
一枝 退场 | ||
博丽灵梦 | Ah, I think I may have lost the lead... There was a strange light beam coming from somewhere around here a few days ago but... I don't think there is anything interesting here. | 啊,我想我已经落后了… 几天前,有一束奇异的光芒从这里发出,但是现在… 我不觉得这儿还能有什么线索。 |
??? | Did somebody say "light"? | 是不是有谁在说“光芒”? |
鹭森苍海 登场 | ||
Heron Fire Illusionist 鷺ヶ森 蒼海 Aimi Sagigamori | 五位之火魔术师 鹭森苍海 Aimi Sagigamori | |
鹭森苍海 | I can do various kinds of light! What kind of light do you want? | 我可以变出很多种光芒! 你想要哪一种? |
博丽灵梦 | Uh, I... | 呃,我… |
鹭森苍海 | Oh yes! I know! I can organize a special light and magic show for you! For a very special discount price exclusive for the Shrine Maiden! | 好吧!我知道了! 我可以用特殊光线为你布置一场魔术秀! 有给巫女的特价,可以打折哦。 |
博丽灵梦 | I don't think you... | 我不觉得你… |
鹭森苍海 | Ah sorry this is so awkward, silly me. | 啊抱歉,这太尴尬了,我真傻。 |
BGM: Prominence of a Shy Heron | BGM: 羞怯五位鹭的声名鹊起 | |
鹭森苍海 | How can you decide if I haven't shown you a sample yet, am I right? This is my first time to ever try to do business, so please bear with me! | 我都还没露一手呢,你当然下不了决心了,对吧? 这是我职业生涯的首秀,请你陪陪我吧! |
鹭森苍海 被击败 | ||
鹭森苍海 | Aw... You're so mean... | 啊…你真狠心… |
博丽灵梦 | I can't help it. You never listened to me and kept throwing bullets in my way. So I just had to do my job. | 我才不奉陪呢。 你根本不听我说话,一直在用弹幕碍我的事。 我只好做我该做的。 |
鹭森苍海 | It's not fair. These cool people can show off their light show at night over the village and I get beaten up for it... | 这不公平。 那些潮人们可以在晚上的村子里搞光线秀,而我却被教训了一顿… |
博丽灵梦 | Wait a second, "these people"? Who are "these people"? | 等等,“那些人”? 她们是谁? |
鹭森苍海 | I don't know! I watched it from afar but I remember they were heading off to the top of the mountain. | 我不知道! 我只是在远处旁观,我记得她们往山顶的方向去了。 |
博丽灵梦 | I see... Maybe I should visit there next. | 我知道了… 或许我下一个目的地就是那儿。 |
Stage 2
Encounter At the Moutains of Madness Forrbidden Knowledge | 疯狂山脉的遭遇1 Forrbidden Knowledge | |
Wind God's Lake | 风神之湖 | |
BGM: Madman's Tavern of the Dream World | BGM: 梦世界的狂人酒吧 | |
绵月伍姬 登场 | ||
Lunar Capital's Lost Princess 綿月伍姫 Watatsuki no Itsuhime | 月之都的失落公主 绵月伍姬 Watatsuki no Itsuhime | |
绵月伍姬 | Hi there! Long time no see, Hakurei Shrine Maiden. Something strange is happening above the lake. Currently, Lunarian Rabbits are handling the situation. So Earthlings like you shouldn't interfere! | 嗨!好久不见,博丽的巫女。 湖上发生了一些怪事。 目前,月兔们正在处理状况。 所以你们这些地上人都离远点! |
绵月伍姬被击败 | ||
博丽灵梦 | So the Lunarians are here, too. This cannot be good. That portal in the sky isn't looking good either... | 看来月之民也来了。这可糟了。 天上的门看上去也愈发不妙。 |
??? | What are you saying? This is the most beautiful of sights to behold. The stars danced mockingly, almost shifting now and then to form pale signs of doom that one might wonder one had not seen and feared before- and ever the winds of aether howled of vague blackness and loneliness beyond the cosmos. | 你在说什么呢?这可是世上能看到的最美的景色。 群星仿佛在嘲弄般跳着舞蹈,不时转变它们的排列,组成某些预示着毁灭的苍白征兆,甚至让人怀疑之前是否曾有人见过这些象征并为之恐惧 而以太世界里的狂风始终呼啸诉说着宇宙之外令人茫然的黑暗与孤独。 2 |
博丽灵梦 | That's quite poetic, but let's forget about that. What's a human like you doing in place like this? | 真是诗意啊,但是忘了它吧。 你这样的人类在这里做什么? |
??? | Allow me to introduce myself. | 请允许我做自我介绍。 |
席昂·菲莉普斯 登场 | ||
The Human Magician Not-to-Be-Named テオーネ=フィリップス Theone Phillips | 不可名状的人类魔法师 席昂·菲莉普斯 Theone Phillips | |
席昂·菲莉普斯 | I'm Theone Phillips, a first-year student of Miskatonic University. | 我是席昂·菲莉普斯,密斯卡托尼克大学的一年级生。 |
博丽灵梦 | Oh, great, I'm having flashbacks. More silly occult people. As if that one weirdo from earlier wasn't enough. | 好吧,我想起了以前的事。 又一个愚蠢的神秘人物。 就好像一个怪人还不够似的。 |
席昂·菲莉普斯 | Excuse me! I can handle myself, thank you. I'm committed to my research on the local anomalies... ...or what you call "Youkai" around here, right? That barrier of yours is quite weak, by the way. It's very easy to squeeze my way through. I'll go back outside after I finish my task here. | 请等一下!我能照顾好自己,谢谢。 我致力于研究当地的怪异事物… …或者,你口中的“妖怪”存在于此,对吧? 顺便,你们的结界未免过于脆弱。 我很容易就能突破进来。 等我在这里完成了研究就会回到外界去。 |
博丽灵梦 | That's not the point! | 这不是重点! |
席昂·菲莉普斯 | Ah, it will begin soon. I have to hurry up. Tibi, magnum Innominandum, signa stellarum nigrarum et bufaniformis Sadoquae sigillum... | 啊,马上就开始了。 我得抓紧。 Tibi, magnum Innominandum, signa stellarum nigrarum et bufaniformis Sadoquae sigillum...3 |
艾吉永·吉芙坦泽尔 登场 | ||
Mercenary from the Stars ヱギヰヨン・ギフテンツァー Aiguillon Gifttaenzer | 来自群星的佣兵 艾吉永·吉芙坦泽尔 Aiguillon Gifttaenzer | |
艾吉永·吉芙坦泽尔 | ... Greetings. So... for what reason have I been summoned this time, Master? | …你好啊。 那么…这次为什么召唤我呢,主人? |
席昂·菲莉普斯 | See, "they" are about to come down soon. I've been waiting for so long to witness this moment. We should finish off this Shrine Maiden, and quickly. | 看吧,“它们”很快就要降临了。 我得在这里等上一段时间,好亲眼见证这一时刻。 所以我们得解决了这个巫女,动作要快。 |
艾吉永·吉芙坦泽尔 | I see... | 明白了… |
博丽灵梦 | I was hoping it wouldn't come to this again... | 我还指望不要又发展成这样呢… |
BGM: Stardust Shambler | BGM: 星辰怪物 | |
艾吉永·吉芙坦泽尔 | Make peace with your fate, because your lives are now over! | 静待自己的命运吧,因为你这一生已经结束了! |
Poison Cubes will not hurt you but will slow you down! | 毒方块不会造成伤害但是会让你减速! | |
艾吉永·吉芙坦泽尔 | No, wait! I can still fight! | 不,等等!我还能战斗! |
席昂·菲莉普斯 | That's enough, this person is really strong. Let's not get too cocky. | 够了,这个人类真的很强。我们不能妄自尊大。 |
艾吉永·吉芙坦泽尔 | Aww... | 啊哇哇… |
席昂·菲莉普斯 | Though, this is interesting... Finally someone who can survive her attacks. Gensokyo is a very interesting place, indeed! | 尽管如此,真是有趣… 居然有人能从她的攻击下幸存。 幻想乡实在是一个奇妙的地方! |
博丽灵梦 | It's as interesting as it can kill you, to be honest. | 老实说,奇妙到能让你丧命。 |
席昂·菲莉普斯 | It's decided, I'll write a book about Gensokyo. This will be a best-seller. Let's gather a bit more data. Please prepare my adventurer's kit, Aiguillon. | 决定了,我要写一本关于幻想乡的书。它会大卖的。 让我多收集一点资料。 请把我的探索者背包准备好,艾吉永。 |
艾吉永·吉芙坦泽尔 | Aye! | 是! |
博丽灵梦 | You know, I have several questions to ask you and your... uh.. whatever. But I've gotta hurry. Now tell me, who are "they" that you said will come down earlier? What lies beyond that portal in the sky? | 你知道,我有很多问题想询问你和你的…呃…管她是什么。 但是我赶时间。 现在告诉我,你说将要降临的“它们”是什么人? 有什么东西藏在天空中的门里? |
席昂·菲莉普斯 | Oh, well. How about going up there and find out yourself? If I tell you everything now, then it's no surprise, right? | 哦,好吧。为什么不前往那里然后自己找出答案呢? 我要是现在什么都跟你说了,就一点也不惊喜了,对吧? |
博丽灵梦 | Well... I hate surprises. | 唉…我讨厌惊喜。 |
如果玩家使用水元素配置通关,则进入Stage 3A | ||
下一关: Stage 3A | ||
如果玩家使用火元素配置通关,则进入Stage 3B | ||
下一关: Stage 3B | ||
如果玩家使用木元素配置通关,则进入Stage 3C | ||
下一关: Stage 3C |
Stage 3A
Call of the Deep Ones Lost Atlantis | ||
Dream World's Onyx Castle:Deep Sea Chamber | 梦世界缟玛瑙之城6:深海之室 | |
BGM: Kadath, the Giant Castle of Dreams | BGM: 梦想大城卡达斯 | |
博丽灵梦 | Hmm? Is this…… underwater? I remembered flying towards the sky, though. | 嗯?这里莫非是……水下? 我明明记得自己是往天上飞的。 |
??? | Oh, do we have a guest? | 哦,有客人到访吗? |
远堂丰海 登场 | ||
Former Queen of the Deep Sea 遠堂 豊海 Toyomi Endou | 深海的旧女皇 远堂丰海 Toyomi Endou | |
远堂丰海 | Would you like some tea, perhaps? | 来点茶怎么样? |
博丽灵梦 | Oh, is this the Dragon Palace rumored to lie under the ocean? If it is, I don't want anything. The last thing I want is tea that'll age me up so fast that I die. | |
远堂丰海 | Ah, please do not worry. We at Kadath are not affiliated with Lunarians. | 啊,请别担心。 我们卡达斯可不属于月之民8。 |
博丽灵梦 | Well, that's good. But are you affiliated with that group of youkai who were fighting over the village, and causing damage everywhere? | 那还好。 不过你们是不是属于在村子里开战、 到处搞破坏的那个妖怪团伙啊? |
远堂丰海 | Fighting? Yes. Youkai, no. I am one of the Great Old Ones, who once ruled over the Earth long ago. But then the humans evicted us. What a nice thing to do, don't you agree? | 战斗?是的。妖怪,不是。 我是在遥远过去掌控地球的,旧日支配者的一员。 但后来人们驱逐了我们。 很不错,是吧? |
博丽灵梦 | Ah, I didn't think that finding the culprit would be this easy. So you're going back to the Earth to destory everything and claim back your rulership? Sounds like a parfect plan. | 啊,我倒不觉得找出犯人有这么容易。 所以你准备回到地球,摧毁一切然后夺回自己的统治权? 这计划听着倒挺美。 |
远堂丰海 | It's completely the opposite! I just thought that the sunset view in Gensokyo looked beautiful. It'd be very fitting as a final place for me to rest forever, as I am fading away as a god. Faith is terribly hard to come by nowadays, you know? | 恰恰相反! 我只是觉得幻想乡的夕阳非常美丽。 这里将是我最后永眠的场所, 我会作为神明逐渐消失。 现在信仰收集起来非常难,你可知道? |
博丽灵梦 | Is Gensokyo just a big graveyard for gods now? | 现在的幻想乡只是神明的墓园9? |
远堂丰海 | In any case, my friend didn't like the idea of me leaving, so she tried to pull me back. That's why we got in fight near the village. But that's all it was! | 无论如何,我的友人不同意我离去的想法,她企图把我拉回去。 这也是为什么我们会在村子附近开战。 这就是全部了! |
博丽灵梦 | Okay, I believe you. …… Do you really expect me to say that? I'll defeat you, and end this incident! | 好,我信你了。 …… 你以为我会这么说吗? 我会退治你,然后结束异变! |
远堂丰海 | How about you reconsider you decision a little bit? Even though I am just a dying god, I still have my power. I highly advise that we should resolve this in a more peaceful manner. How about we discuss it over the tea? | 再重新考虑一下你的决定怎么样? 尽管我已经是垂死之神,但依然拥有力量。 我强烈建议咱们用更和平的方式解决问题。 不如边喝茶边讨论吧? |
博丽灵梦 | I don't care. Take that peaceful alternative to your friend, and leave Gensokyo alone. Now, I'd like to have my tea with a bit of Danmaku on the side. | 我可不在乎。 把和平的方式留给你的友人,然后离开幻想乡。 现在,我想来点加了弹幕的茶。 |
远堂丰海 | Oh, humans, never change…… If that is your ultimate decision, then I will accept the challenge. Now, prepare to taste the tea of the Great Old Ones that you will never forget! | 噢,人类,从未改变…… 如果这就是你的最终决定,那我接受挑战。 现在,准备好品尝会让你永生难忘的旧日支配者之茶吧! |
BGM: Dreamquest of the Forsaken Gods | BGM: 梦寻被遗忘之神 | |
远堂丰海 被击败 | ||
如果玩家第一次击败远堂丰海, 则进入结局一 | ||
接下来: Ending No.1 | ||
如果玩家已通关另外两种元素路线,则进入Stage 4 | ||
下一关: Stage 4 |
Stage 3B
Realm where the Burning One Dwells Scorched Pathway | 爆燃者10的领域 Scorched Pathway | |
Dream World's Onyx Castle:Inferno Chamber | 梦世界缟玛瑙之城:狱炎之室 | |
BGM: Kadath, the Giant Castle of Dreams | BGM: 梦想大城卡达斯 | |
博丽灵梦 | I can't take it anymore! I'm going to be burned to death before I can find the culprit! I'm turning into a fried shrine maiden here. | 我再也受不了了! 找到犯人之前我就会被烧死了! 在这里变成油炸巫女。 |
??? | Hey! You! | 嘿!你! |
博丽灵梦 | Huh? | 嗯? |
明阳炎 登场 | ||
Blacksmith of the Living Flame 明陽 炎 Homura Meiyou | 活火焰的铁匠 明阳炎 Homura Meiyou | |
明阳炎 | Yes, you. Who are you, and what are you doing in MY domain!? | 对,就是你。 你是谁?你在我的地盘上做什么!? |
博丽灵梦 | Hm, speak of the devil, eh? I guess my intuition is still as good as ever. | 呼,像是恶魔会说的话,嗯? 看样子我的直觉还是一如既往得好。 |
明阳炎 | How about you use that intuition of yours and get out of here? Mere humans like you have no palce here in Kadath. | 那么凭你的直觉从这里滚出去怎么样? 区区人类不配待在这卡达斯。 |
博丽灵梦 | Kadath? What a strange name for a place. If you hadn't told me, I'd have thought we were in Hell or something. Actually, didn't the Yama say that Hell was relocated to somewhere else…? | 卡达斯?这地名真怪。 你不说的话,我还以为我们在地狱或者别的什么地方呢。 确实,阎魔好像说地狱被搬迁到了其他地方……? |
明阳炎 | I'll relocate Hell to this place right now if you don't shut up. | 你再不闭嘴,我就把地狱搬到这里来。 |
博丽灵梦 | Oh, so you're a Kishin Chief? I see. Now, if you don't mind, I'd like your forces to stop fighting over Gensokyo. | 噢,这么说你是鬼神长?我懂了。 现在,要是不介意的话,我希望你们能停止在幻想乡开战。 |
明阳炎 | I am a ‘Great Old One’. Don't compare me to those weaklings in Hell's Ministry. We are far, far superior to them. There's your answer. Are you satisfied yet!? | 我是一名“旧日支配者”。 别把我和隶属地狱的那些弱者相提并论。 我们远胜于他们。 答案就是这样,你满意了吗!? |
博丽灵梦 | Not without beating up you first. This incident has been going on for long enough already. Do you have any idea how much damage you caused in Gensokyo? | 现在先不退治你。 这场异变已经在幻想乡持续了很久。 你可知道自己给幻想乡造成了多少破坏? |
明阳炎 | Blame my friend for that, not me. I just wanted to live in Gensokyo peacefully, but she was against the whole idea. Besides, what can a human like you do to me, a Great Old One, anyways? | 这得怪我的友人,而不是我。 我只想平静地生活在幻想乡,但她反对我的主意。 话说回来,你这样的人类能对我,一名旧日支配者做什么呢? |
博丽灵梦 | I don't care. Gensokyo isn't some battleground of yours. Take your argument with your friend somewhere else, or I, the Hakurei Shrine Maiden, will beat you both up! | 我不在乎。幻想乡可不是你们的战场。 和你的友人到别处去争执, 否则我,博丽巫女,会把你们两个一起退治了! |
明阳炎 | Heh, how courageous of you. I like it! Fine, I accept your challenge. Face the scorching horrors of a true Great Old One! | 嘿,你还挺有胆量的,我喜欢! 好吧,我接受你的挑战。 直面真正的旧日支配者的炽热恐怖吧! |
BGM: Dreamquest of the Forsaken Gods | BGM: 梦寻被遗忘之神 | |
明阳炎 被击败 | ||
如果玩家第一次击败明阳炎, 则进入结局二 | ||
接下来: Ending No.2 | ||
如果玩家已通关另外两种元素路线,则进入Stage 4 | ||
下一关: Stage 4 |
Stage 3C
The Chaos Crawling Behind Dense Fog Darker Side | 伏行于浓雾中的混沌11 Darker Side | |
Dream World's Onyx Castle:Death Garden Chamber | 梦世界缟玛瑙之城:死苑之室 | |
BGM: Kadath, the Giant Castle of Dreams | BGM: 梦想大城卡达斯 | |
博丽灵梦 | Umm… where is this? What is this weird jungle? I can't believe a place like this lies beyond that wormhole. | 呃……这是什么? 这片丛林是怎么回事? 真不敢相信在虫洞里有这样的场所。 |
??? | Reimu Hakurei… You have come to see the Great Ones, whom it is unlawful for men to see. | 博丽灵梦…… 凡人不可面见诸神,你却偏偏来了。12 |
鸣上光 登场 | ||
Formless Thunder God 鳴上 光 Mitsuru Narukami | 无形的雷神 鸣上光 Mitsuru Narukami | |
鸣上光 | Greetings. Welcome to Kadath, the Onyx Castle at the end of Dreamworld. | 你好。 欢迎来到卡达斯,坐落在幻梦境终点的缟玛瑙之城。 |
博丽灵梦 | Castle? Dreamworld? I thought we were in a jungle! This is ridiculous. Don't tell me I'm dreaming of becoming the ruler of an ant kingdom or something. | |
鸣上光 | This ‘castle’ was made from many pocket dimensions, each with varying environments. The Great Ones, the forgotten gods of the Earth, are mostly residing here. As for myself? I am the head of this castle… an ‘Outer God’. | 这座“城”由许多个方块空间组成,每一个都有不同的环境。 旧日支配者,那些被遗忘的地球之神,大部分都居住在这里。 至于我自己?我是这座城的首脑……一名“外神”。 |
博丽灵梦 | I see. Then, where are these so-called ‘Great Ones’that I need to see? I need to finish my job and end the incident. | 我懂了。 那么,那些我要去见的所谓“旧日支配者”都在哪儿? 我得解决这场异变。 |
鸣上光 | The gods love your marvellous land,and walk no more in the ways of the gods. They have forgotten the high places of earth,and the mountains that knew their youth. The Earth has no longer any gods that are gods,and only the Other Ones from outer space hold sway on unremembered Kadath. | 众神爱你们那壮丽之地,背弃了自己的神之道。 他们忘却了地上的高峰,年少时曾依恋的大山 地上不复有可称为神者,仅有来自遥远宇宙之外的神支配着失落的卡达斯 |
博丽灵梦 | Can you quit talking like that?It doesn't help me understand any better. | |
鸣上光 | Those gods are simply not here. They were attracted to the charm of Gensokyo's sunset, and wish to leave this place for good. I, as the head of this castle, simply cannot allow that to happen. Therefore, I went to retrieve them. However, in the end, we got in an argument, and ended up having a danmaku fight. | |
博丽灵梦 | So YOU are one of them? I don't care which side you're on, but you're responsible for the incident too. I'll fight you, and bring an end to this incident now. | 所以你也是她们中的一个? 我不关心你站在哪一边,你也得为这场异变负责。 我会击败你,然后给这场异变画上句号。 |
鸣上光 | Beware of your word, Reimu Hakurei. Those who bare their fangs aganist gods are bound to meet an unpleasant end. | 说话注意点,博丽灵梦。 那些对神明露出獠牙的人都没有好下场。 |
博丽灵梦 | I've already defeated a mountain god, a wind god, some kind of multiple-gods-in-one, and probably a lot more. How about I take on these ‘Outer Gods’ next? Eat my homing chshions. | 我已经击败过一位山神、一位风神, 某些八百万之神,还有其他许多。 我下一个就拿那些“外神”开刀怎么样? 好好尝尝我的护符。 |
鸣上光 | How very brave of you. Perhaps this will teach you a lesson… I accept your challenge. However, you should understand that victory against an Outer God is no more than just a dream. A dream of a dream. A twofold nightmare. And now, only darkness within darkness awaits you. | 真是勇敢啊。 也许这次你要吃点教训了。 我接受你的挑战。 但是,你该懂得企图战胜外神可不只是白日做梦。 而是梦中之梦,加倍的噩梦。 现在,极度的黑暗将降临到你身上。 |
BGM: Dreamquest of the Forsaken Gods | BGM: 梦寻被遗忘之神 | |
鸣上光 被击败 | ||
如果玩家第一次击败鸣上光, 则进入结局三 | ||
接下来: Ending No.3 | ||
如果玩家已通关另外两种元素路线,则进入Stage 4 | ||
下一关: Stage 4 |
Stage 4
Gateway to the Center of Chaos AZOTH | 通向混沌中心的大门 AZOTH15 | |
Dream World's Onyx Castle:Inner Corridor | 梦世界缟玛瑙之城:里侧回廊 | |
BGM: Into the Courts of Azathoth | BGM: 进入阿撒托斯之庭 | |
鸣上光 登场 | ||
鸣上光 | Hei!Aa-shanta'nygh!You are off! Send back earth's gods to their haunts on unknown Kadath. And pray to all space that you may never meet me in my thousand other forms. Farewell, shrine maiden, and beware; for I am Nyarlathotep, the Crawling Chaos! | 嘿!Aa-shanta'nygh!启程吧! 将地球诸神带回秘境卡达斯之上的栖息地。 然后向整个宇宙祈祷:你再也不要遇上我千种化身中的任意一种。 别了,神社巫女,此外要当心; 因为我是奈亚拉托提普,伏行之混沌!16 |
鸣上光 被击败 | ||
博丽灵梦 | This place is so vast and empty… Maybe I should stop looking for someone else. Seems like nobody really lives here anyways. | 这里是如此广袤而虚无…… 也许我该停止寻找其他人。 看起来没人会居住在这儿。 |
??? | Hello?Mitsuru, is that you? | 你好?光,是你吗? |
蓟根彩梦 登场 | ||
The Essence of Chaos 薊根 彩夢 Ayame Azamine | 混沌之本质 蓟根彩梦 Ayame Azamine | |
蓟根彩梦 | You are a guest from Gensokyo, I see. I can feel that elemental power residing within you. I deeply apologize for the rude behavior of my followers earlier. | 我已知晓,你是来自幻想乡的客人。 我能感受到你体内的元素力量。 我为先前追随者们的粗鲁行为致以深深的歉意。 |
博丽灵梦 | So you're their superior, then? Does this mean you can tell them to stop battling in Gensokyo? Because the incident they're causing is getting REALLY out of hand. I don't want any more damage. | 这么说你就是她们的领袖? 这是否意味着你可以让她们停止在幻想乡的争斗? 因为她们引起的异变已经几乎不可控制了。 我不想再蒙受任何损失。 |
蓟根彩梦 | Unfortunately, I cannot. They are not listening to me anymore. They already made their decision to go to Gensokyo. To them, I am nothing but a dying god. | 很不幸,我无能为力。 她们再也不会听从我的话了。 她们已下定决心前往幻想乡。 对于她们来说,我不过是一个将死之神。 |
博丽灵梦 | Dying god?Oh, yeah. One of your followers said the same thing, I think. | 将死之神?哇哦。 我想,你的一位追随者也说了相同的话。 |
蓟根彩梦 | A long time ago, the Outer Gods and Great Old Ones ruled over the Earth. We were worshipped under various names: Tiamat, Atum, Hundun, Ame no Kagaseo… But times have changed. Over time, that faith gave way to fear… …and in the end, we were driven away by newer gods and the humans serving under them. Some of us adopted different methods of gathering faith, some changed our identities, and some disappeared forever. | 亘古之前,外神和旧日支配者掌控了地球。 我们以许多不同的名字得到崇拜: 提亚马特、阿图姆、浑敦、天津瓮星…… 但是时代改变了。 随着时间推移,信仰变为恐惧…… ……最终,我们被新神明和她们的支持者驱逐。 我们中的一些用不同的方式收集信仰, 一些改变了自己的身份,一些永远消失了。 |
博丽灵梦 | I guess even in the world of gods, there's still competitions and fights for survival… | 我猜即使在神明的世界里, 也有为了生存而发起的冲突和战争。 |
蓟根彩梦 | We decided to gather some of us together into the Dream World, hoping to finally start our life anew here. However, we cannot live without faith. And our last plan for gathering faith has failed. Their last resort was to move somewhere else in search of faith, and Gensokyo was the perfect location. | 我们决定把其中一些人集中到梦世界中, 希望最后能在这里重获新生。 但是,我们的生存离不开信仰。 最后一个获取信仰的计划已宣告失败。 她们最后的打算是到别处收集信仰, 而幻想乡是完美的场所。 |
博丽灵梦 | Then I don't see any problem? There're a lot more competitors in Gensokyo, though, so I'm not sure if it's any better. | 那我觉得没什么问题啊? 尽管幻想乡有更多竞争对手, 不确定会不会更好。 |
蓟根彩梦 | The problem is that this very castle was made at the cost of my physical body. It is sealed under the castle's base, as part of a deal with the Ruler of Dreams to ensure that we will remain here to watch over the Dream World's stability. Therefore, I cannot leave. Mitsuru doesn't want the others to leave because I will be all alone here, but I already told her I am fine. | 问题在于,这座大城是以我的肉身为代价筑成的。 它就封印在城堡地基之下, 作为与梦境支配者协议的一部分,确保我们会留在这儿维护梦世界的稳定。 所以,我无法离开。 光觉得我会一个人待在这儿,所以不希望其他人离开, 但我已经告诉她我很好。 |
博丽灵梦 | So it's all good? Then I guess the incident is resolved. Time to go home and get some sleep. I'm so tired… | 也就是说一切都好? 那我想异变已经解决了。 是时候回家休息了,我可累坏了…… |
蓟根彩梦 | …I am afraid I cannot let you go back just yet. While we were talking just now, I came up with a perfect solution. Maybe you will be the key… the silver key to our future. You, Hakurei Shrine Maiden. Let's have a quick battle. | ……恐怕现在我不能让你回去了。 就在我们刚才交谈的时候, 我有了一个完美的解决方案。 也许你可以成为钥匙……开启我们未来的银钥匙。 你,博丽神社的巫女。 让我们速战速决吧。 |
博丽灵梦 | Why do gods always love to show off like this? I've been battling all day! I'm totally exhausted. | 为什么神明总喜欢这么炫耀? 我已经战斗了一整天! 已经精疲力竭了! |
蓟根彩梦 | You have no other choice but to accept this truth. You may be a shrine maiden, a messenger of the gods… but you are still human. Therefore, I can receive some of my faith from you. Even if this is my last battle, I won't regret my decision. May this last night at Kadath be the most beautiful night ever! | 你别无选择唯有接受现实。 或许你是一名巫女,神明的信使……但你任然只是个人类。 因此,我可以从你那里获取一些信仰。 即使这是我最后一场战斗,我也无怨无悔。 让卡达斯的最后一夜变成空前绝后的美丽一夜吧! |
BGM: Insane God of the Primordial Chaos ~ Ethereal Paradise | BGM: 原始混沌的狂神 ~ Ethereal Paradise | |
蓟根彩梦 被击败 | ||
Nothingness is the end, the end to sadness and suffering. Fear not of nothingness, for in nothingness lies salvation. | 虚无即是终, 是悲伤与痛苦的结束。 勿害怕虚无, 因为虚无中自有救赎。 | |
蓟根彩梦 复苏 | ||
Heaven-Scorching Elements of Destruction | 焚天灭世元素消亡 | |
BGM: The Old Ones' Promise of Eternal Life ~ AZOTH | BGM: 旧支配者的永命约束 ~ AZOTH | |
蓟根彩梦 被击败 | ||
如果玩家无续关完成游戏 | ||
Ending No.1
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
Ending No.2
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
Ending No.3
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
Ending No.4
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
注释
- ↑ 捏他洛夫·克拉夫特创作的克苏鲁神话小说《疯狂山脉》(At the Mountains of Madness)。
- ↑ 《梦寻秘境卡达斯》原文,为伦道夫卡特自缟玛瑙之城离去时的段落。
- ↑ 罗伯特·布洛克创作的克苏鲁神话小说《来自群星的怪物》(Shambler from the Stars)中召唤星之精(Star Vampire)的拉丁语咒文。原文bufaniformis作bufoniformis,此处疑为误写。大意为:致于你,伟大的不被命名者,以黑色群星的信号,与那蟾形的撒托古亚的印。
- ↑ 克苏鲁神话中的一种神话生物,外观半鱼半人,初登场于洛夫克拉夫特的小说《印斯茅斯的阴霾》。深潜者普遍崇拜父神达贡,也有观点认为达贡本身就是一只巨大的深潜者。
- ↑ 捏他克苏鲁神话小说《克苏鲁的呼唤》。
- ↑ 克苏鲁神话中的地点,初登场于洛夫克拉夫特的《梦寻秘境卡达斯》,是幻梦境中诸神的居所。小说中伦道夫卡特最终抵达此地,后被奈亚拉托提普送离。
- ↑ 浦岛太郎传说中的玉手匣,打开后人会变老。
- ↑ 《东方儚月抄》小说中,浦岛太郎来到的龙宫城其实在月之都。
- ↑ 《伊奘诺物质》附带文档中的话。
- ↑ 外神克图格亚的称号之一。
- ↑ 外神奈亚拉托提普的称号之一。
- ↑ 《梦巡秘境卡达斯》原文,是奈亚拉托提普对伦道夫·卡特说的话。
- ↑ 与“槐安国”的传说有关。《南柯太守传》中,淳于棼在槐树下醉倒,梦见自己来到“槐安国”,做了驸马,担任了二十年的南柯太守。醒来后,他才发现所谓的“槐安国”是槐树下的一个蚂蚁窝。
- ↑ neta《梦寻秘境卡达斯》中的剧情。梦境世界的诸神离开了他们原本的居所,卡达斯山上的缟玛瑙之城,侵占了因伦道夫·卡特儿时的美好记忆而在幻梦境形成的黄昏之城。
- ↑ Azoth是一种炼金术中的幻想物质,拉丁语,原型来自阿拉伯语al-zā'būq“水银”。按神秘学解释,它蕴藏了第一个拉丁字母a,最后一个拉丁字母z,最后一个希腊字母ω(omega,读o),最后一个希伯来字母ת(tav,读t)。
- ↑ 《梦寻秘境卡达斯》原文,是奈亚拉托提普将伦道夫·卡特送离时说的话。
词条导航
|