- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方风神录/博丽灵梦/中日对照
< 游戏对话:东方风神录 | 博丽灵梦
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
八百万の秋の神 | 八百万的秋之神 | |
妖怪の山の麓 | 妖怪之山山麓 | |
BGM: 人恋し神様 ~ Romantic Fall | BGM: 眷爱众生之神 ~ Romantic Fall | |
道中前半 | ||
秋静叶 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
秋静叶 被击败 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | 落ち葉で視界が良くないわね こんな調子で山に立ち入って大丈夫かしら? あれ? 何だか美味しそうな匂いが…… | 落叶纷飞搞得视野很不好呢 这种情况下闯进山里会不会出问题呢? 哎呀? 有一种好吃东西的味道…… |
秋穰子 登场 | ||
???(秋穰子) | 巫女の癖に神を食べようだなんて 笑止千万、不届き千万! | 身为巫女还妄想把神明当吃的啊 何等可笑、何等失态! |
博丽灵梦 | 誰が食べるって言ったのよ でも、美味しそうな匂いは貴方の匂い? | 我啥时候说过要吃啦 但是,这诱人的香味是你发出来的吗? |
豊かさと稔りの象徴 秋 穣子 Aki Minoriko | ||
秋穰子 | 神様たる物、身に纏う香りも気を付けないと あ、ちなみに私は豊穣の神ね | 身为神的我,当然也知道自己身上芬芳萦绕 啊,顺带一提我是丰收之神哦。 |
博丽灵梦 | うーん、生焼き芋の香り | 呜~嗯,生的烤红薯的香气呢 |
秋穰子 | 収穫したてのお芋は私の香水 巫女に食べられてたまるもんですか! | 丰登的红薯正是我的香水 就这样给巫女吃掉了怎么能行呢! |
BGM: 稲田姫様に叱られるから | BGM: 会受稻田姬的斥责啦 | |
关底BOSS战 | ||
秋穰子 被击败 | ||
博丽灵梦 | いやいや、神様はピンキリねぇ。うちの神は こんなのよりも力がないのかしら? おっと、こんな所で芋焼いている 場合じゃないわ 先を急ごうっと | 果然,所谓神明也是优劣不等呢。 我家里的神应该不会比这样的还弱吧? 哎呀,现在可不是 烤红薯的时候 还是尽快赶路吧 |
Stage 2
神々の疵痕 | 众神的伤痕 | |
妖怪の樹海 | 妖怪的树海 | |
BGM: 厄神様の通り道 ~ Dark Road | BGM: 厄神降临之路 ~ Dark Road | |
道中前半 | ||
键山雏 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
键山雏 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | しょっぱなから気持ち悪いなぁ ここら辺の空気が重い…… 昼なのに光も届かないし | 从一开始就觉得很不舒服啊。 这个地方空气很沉闷…… 明明是白天却暗无天日的。 |
键山雏 登场 | ||
???(键山雏) | あらあらまだ居たの? さっき追い返したつもりだったのに | 哎呀哎呀你还在这啊? 我刚才明明还费心赶你回去来着。 |
博丽灵梦 | いつ? | 刚才? |
秘神流し雛 鍵山 雛 Kagiyama Hina | ||
键山雏 | まぁいつだって良いんだけどー 私は迷い込んだ人間を追い返しているの | 算了,现在也是一样的…… 我只是想把迷失在这里的人类引上回头路。 |
博丽灵梦 | 迷い込んではいないわよ 私は山へ行きたいんだから | 不是迷路了才来这里的, 我是想要去山上啦。 |
键山雏 | 人間が山に入ってどうするのよ 危ないわよ? | 一个人类去山里边做什么啊, 很危险的哦? |
博丽灵梦 | 邪魔をするなら敵と見なすわよ | 妨碍我的话,你就是我的敌人了哦? |
键山雏 | 私は人間の味方 人間の厄を受けて、神々に渡しているの なんなら、 貴方の災厄も全て引き受けましょうか? | 我是人类的朋友, 收揽人类的苦厄,并将其交诸众神。 如果你需要的话, 我也可以代你承受所有的灾厄哦。 |
博丽灵梦 | 妖怪は私の敵 あんたは妖怪 | 妖怪是敌人, 而你就是妖怪…… |
键山雏 | あっ、そう! | 哦,这样啊! |
BGM: 運命のダークサイド | BGM: 命运的阴暗面 | |
关底BOSS战 | ||
键山雏 被击败 | ||
键山雏 | 私は親切に追い返そうとしただけなのに…… | 我可是出于一番好意才要赶你走的…… |
博丽灵梦 | 追い返されること自体が親切じゃないのよ | 把人赶走这种事情原本就谈不上好意吧? |
键山雏 | これから先は神々の住む世界 後悔するよ 人間のいく所じゃないわ | 此路通往众神栖居之所。 你会后悔的, 那并非人类可以涉足之地。 |
博丽灵梦 | あっそう 次はやっと妖怪の山に入るわね | 啊,是么? 接着总算能进入妖怪之山了呢。 |
Stage 3
瑕疵無き要塞 | 完美无瑕的要塞 | |
未踏の渓谷 | 阻绝人迹的溪谷 | |
BGM: 神々が恋した幻想郷 | BGM: 众神眷恋的幻想乡 | |
道中前半 | ||
河城荷取 登场 | ||
???(河城荷取) | げげ、人間!? | 哎哎,人类!? |
河城荷取 离场 | ||
博丽灵梦 | あ、あれ? 何処行くの? | 等、等下? 要去哪里啊? |
道中中间部分 | ||
河城荷取 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
???(河城荷取) | あーあ、私の光学迷彩スーツが壊れちゃった | 哇—啊,我的光学迷彩服出故障了…… |
博丽灵梦 | 何よそれ | 那是啥啊? |
???(河城荷取) | 人間の癖に私の姿がよく見えたわよ | 区区人类竟然能捕捉到我的身形啊。 |
博丽灵梦 | 目が良いからね もしくは、あんたが隠れなかったかも | 因为我视力不赖~ 或者说,你所谓的躲只是一叶障目而已。 |
???(河城荷取) | じゃあねー人間 ちなみにこれ以上来ると危険だよー | 先这样吧,人类。 顺带一提,再前进的话是很危险的哟—— |
河城荷取 离场 | ||
博丽灵梦 | これ以上行くけどね | 但还是要前进就是了。 |
道中后半 | ||
河城荷取 登场 | ||
???(河城荷取) | お、さっきの人間 奥に進むなって言ったでしょ? | 哦,是刚才的人类, 我说了不要再往里走了不是吗? |
博丽灵梦 | さっきはよくも邪魔してくれたわね | 你刚才还真的敢阻挠我呢。 |
???(河城荷取) | 邪魔? 貴方が何をしているのか知らないのに 邪魔なんて出来る訳がないな | 阻挠? 我根本连你葫芦里卖的什么药都不知道。 阻挠什么的要从何说起? |
博丽灵梦 | 私は山の上に住む神様に緊急の用事があるの 通してくれる? | 我有一些急事想找住在山上的神明谈谈, 让我过去行么? |
???(河城荷取) | 山の上の神様だって? そんなもん何人もいるけど…… 悪いこたぁ言わない 引き返した方が良い | 住在山上的神明? 确实是有这么一些啦…… 听我的话没错, 你还是回去比较好。 |
超妖怪弾頭 河城 にとり Kawasiro Nitori | ||
BGM: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend | BGM: 芥川龙之介的河童 ~ Candid Friend | |
河城荷取 | 私は河城にとり 通称、谷カッパのにとり さあさあ、里へ帰った帰った この先、人間に対して排他的な奴も多いよ | 我是河城荷取, 俗称溪谷河童的荷取。 好啦好啦,你快回村去回村去, 再往前走,会遇到很多排斥人类的家伙哦? |
博丽灵梦 | そんなの判ってるわ それでもいかなきゃ行けない時もある | 这种事我早就知道了, 明知山有虎偏向虎山行也是事出无奈啊。 |
河城荷取 | あらあら、久しぶりに盟友である 人間に出会ったと言うのに残念ね…… 仕方がない、これ以上山に入れというなら その本気、確かめさせて貰おうよ! | 哎呀哎呀,难得与作为盟友的人类相遇, 这还真是遗憾呢…… 拿你没辙,如果无论如何都要继续上山的话, 就让我看看你下了多大的决心吧! |
关底BOSS战 | ||
河城荷取 被击败 | ||
河城荷取 | つ、強い、私の兵器で倒せないなんて…… 人間とは思えない強さだわ | 好、好厉害,用我的兵器都无法打败…… 身为人类却强得超乎想象啊…… |
博丽灵梦 | さあ、先に進むわよ | 那么,我先走一步喽~ |
河城荷取 | 人間よ。 河童と人間は古来からの盟友だから 教えてやる | 我说人类,河童和人类自古就是盟友, 所以我才好言相劝啊。 |
博丽灵梦 | 盟友? 古来からの宿敵の間違いじゃない? | 盟友? 难道不是自古以来就是宿敌的么? |
河城荷取 | 最近、山の上に不穏な神が居着いたのは事実 貴方はそれを倒しに行くんだろ? | 最近,山上确实有不安分的神明住了下来, 你是打算去打倒她的对吗? |
博丽灵梦 | おっと、思わぬ所で情報得たわ 何が目的で山に入っているのか忘れかけてたしね | 哎呀,真是意料之外的情报源呢, 进山的目的似乎都快被我拋到脑后去了耶。 |
河城荷取 | ああ、頼りない。人間は頼りない やっぱり天狗様に相談した方がよかったかな まぁ、この辺の河童には伝えておくから この先に行きなさいな | 啊啊,不可靠啊,人类真是不可靠。 果然和天狗大人去商量一下才是上策呢。 算了,我要去通知这一带的河童们, 你真要去就先去吧。 |
博丽灵梦 | 滝が見えてきた…… これからが本番ね! | 看见瀑布了…… 好戏现在才开始呢! |
Stage 4
要塞の山 | 要塞之山 | |
九天の滝 | 九天瀑布 | |
BGM: フォールオブフォール ~ 秋めく滝 | BGM: Fall of Fall ~ 秋意渐浓之瀑 | |
道中前半 | ||
犬走椛 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
犬走椛 被击败 | ||
道中后半 | ||
射命丸文 登场 | ||
射命丸文 | あやややや | 啊呀呀呀呀。 |
里に最も近い天狗 射命丸 文 Syameimaru Aya | ||
射命丸文 | 侵入者の報告で来てみれば まさか貴方とは…… | 接到入侵报告特意来瞧瞧, 咋是你这家伙啊…… |
博丽灵梦 | 別にあんたら天狗に用事がある訳じゃないわ どいてよ | 我没有什么事情要找你们天狗办的, 让个路啦。 |
射命丸文 | 侵入者の報告を受けて 何故か私が呼び出されたのよ 私はただの新聞記者なのにねぇ | 接到入侵者的报告, 为啥非要把我喊出来不可啊…… 明明我只是个新闻记者来的。 |
博丽灵梦 | 何が言いたいの? | 你到底想说什么? |
射命丸文 | 貴方の事を一番良く知っているのが 私だから 貴方の相談事にも乗れるかもしれないって 上司の粋な計らいね | 对于你的事情了解得最多的, 莫过于我了。 所以大概能够和你谈得来吧, 上司是出于这个考虑的。 |
博丽灵梦 | さっきも言ったけど天狗には用事はないわ 山に居る神様に会いたいの | 刚才就说过我不是来找天狗的了, 我是想见住在山上的神明。 |
射命丸文 | 山の神様? はは~んさてはあの神様の事かな? | 山上的神? 呵呵~也就是说那个神喽? |
博丽灵梦 | 何か知ってるの? | 你知道些什么吗? |
射命丸文 | 最近、天狗も手を焼く神様が住み着いたのよ どんどんと山を自分の物にしようとするし…… 最近は麓にまで降りて信仰を集めようと している、って言う話だし…… | 最近,住下了一个连我们天狗都觉得棘手的神, 不仅日渐把整座山都当作了自己的家…… 最近还嚷嚷着要把到山脚为止的信仰 全都收集起来什么的…… |
博丽灵梦 | ……信仰を集めている きっと、そいつだわ そいつに会いたいの。何処にいる? | ……在收集信仰? 那么,肯定是她了。 我要去会会她。她在哪里? |
射命丸文 | 調子に乗るようだったら、天狗達が倒すつもり だったので、貴方が行く必要はないわ | 看你倒是兴致满满的样子,但是我们天狗 早有打算去解决了,所以没必要放你插手。 |
博丽灵梦 | 折角ここまで来たんだから、良いじゃないの その神様の居る所まで連れて行ってよ | 你看我难得都跑到这里来了,有什么不好的, 就带我一起去那个神的所在地吧。 |
BGM: 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain | BGM: 妖怪之山 ~ Mysterious Mountain | |
射命丸文 | でも、私は貴方を通す訳に行かないの 私があっさり通しちゃったら 見回り天狗達も納得がいかないからね | 但是我呢,是不可以放你过去的。 要是我这么随便放你过去, 负责警戒的天狗可是不会同意的呢。 |
博丽灵梦 | 面倒な種族ね 天狗って | 天狗啥的…… 真是麻烦的种族。 |
射命丸文 | 組織に属するってのは 自分の意思だけでは動けなくなるって事よ さあ、手加減してあげるから 本気で掛かってきなさい! | 既然从属于组织, 就无法事事都按照自己的心思来行动。 来吧,我会手下留情的, 尽管放马过来吧! |
博丽灵梦 | 手加減はありがたいけど…… だったら通してくれれば良いのに | 你要放水我就领谢了…… 但倒不如直接放我过去不是更好? |
关底BOSS战 | ||
射命丸文 被击败 | ||
射命丸文 | まじめに戦った事って殆ど無かったけど 予想以上の強さだったわ これなら、あの厄介な神様も倒せるかもね | 虽然我基本上都没认真在打啦…… 但你强得超出我的想象啊。 这种程度,或许和那麻烦的神有得一搏呢。 |
博丽灵梦 | さあ、その神様の所まで案内して! | 那么,就告诉我那个神在哪里吧! |
射命丸文 | その神様は、少し前に神社と湖ごと 引越してきたの この先に新しい神社が出来ているのよ そこに居るはずだわ | 那个神的话,前不久, 往山里搬了个神社和一座湖。 再往前走走会出现一座新的神社, 应该就在那里了。 |
博丽灵梦 | 山の上に神社? 神社はうちだけじゃ無かったのかなぁ…… | 山上的神社? 神社的话原本明明只有我一家的啊…… |
Stage 5
霊山に風が吹く | 灵山之上神风起 | |
守矢の神社 | 守矢神社 | |
BGM: 少女が見た日本の原風景 | BGM: 少女曾见的日本原风景 | |
道中前半 | ||
东风谷早苗 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
东风谷早苗 离场 | ||
道中后半 | ||
东风谷早苗 登场 | ||
???(东风谷早苗) | 巫女の貴方の方から山に入るとは…… 今すぐうちの神様を勧請したいのかしら | 身为巫女的你竟然会到山上来…… 莫非是忙不迭地来恭迎我们家的神明吗? |
博丽灵梦 | ここは神社みたいだけど…… うち以外にも神社はあったのね | 这里看上去还真就是神社…… 但原来其他的神社真的存在啊。 |
???(东风谷早苗) | ここは守矢の神社 忘れ去られた過去の神社 外の世界から神社と湖ごと幻想郷に 移動してきたのよ | 此处是守矢神社, 是被遗忘的往昔中的神社。 连带湖一起,从外面的世界, 移动到幻想乡来的哦。 |
博丽灵梦 | 神社と湖ごと移動って 派手な事したわね | 移动神社和湖这种事, 还真是够排场呢。 |
???(东风谷早苗) | ここの山は私と私の神様が頂くわ そして、貴方の神社を頂けば―― 幻想郷の信仰心は、全て私達の物…… | 这座山就由我和我的神明接收了, 然后如果能得到你的神社的话 整个幻想乡的信仰,我们将囊括在手…… |
博丽灵梦 | そんな事したら、幻想郷におわす八百万の神が 黙ってはいないわよ | 你觉得要是这么做的话, 幻想乡的八百万众神会干瞪着眼看热闹吗? |
???(东风谷早苗) | これは幻想郷の為でもあるのですよ 今の信仰心が失われた状態が続けば、 幻想郷は力を失います 奇跡を起こす力を失うのです | 这么做也是为了幻想乡呀。 像现在这种信仰缺失的状态若是持续, 幻想乡也会失去力量…… 失去那引发奇迹的力量! |
博丽灵梦 | 冗談じゃない 信仰心くらい、私の力で何とか戻すわよ! | 一派胡言! 不过是信仰心,以我的力量总会取回来的! |
祀られる風の人間 東風谷 早苗 Kotiya Sanae | ||
BGM: 信仰は儚き人間の為に | BGM: 信仰是为了虚幻之人 | |
东风谷早苗 | 私は風祝(かぜはふり)の早苗 外の世界では絶え果てた現人神の末裔 神を祀る人間が祀られる事もある 巫女が神になる事もある 貴方にはそのぐらいの覚悟が出来て 巫女をしているの? | 我是祭祀风神的风祝早苗, 是已经在外界绝迹了的现人神的末裔。 祭祀神明的人类有时也会获得祭祀, 侍奉神明的巫女有时也会成为神明。 你也应该是做好了这个觉悟, 才成为巫女的吧? |
博丽灵梦 | 別に神になってもならなくても関係ないわ やるって言ったら、やる時もまぁまぁあるの! | 能不能成为神对我来说都没有关系! 若是要做的话,到时候再考虑怎么做也没问题! |
东风谷早苗 | そう では現人神の力を見て考えなさい 奇跡を起こす神の力を! | 是么, 那就在现人神的力量洗礼中思索吧! 这召唤奇迹的神明之力! |
关底BOSS战 | ||
东风谷早苗 被击败 | ||
东风谷早苗 | 強い…… こんなに力があるのに 何で貴方の神社に信仰心が集まらないの? | 真强…… 明明拥有如此的力量, 为什么你的神社无法集结到信仰心呢? |
博丽灵梦 | それは私が知りたい | 你问我我去问谁呢? |
东风谷早苗 | 私の神様の分社を置いておくだけでも 信仰心は大分回復すると思うんだけど | 我觉得只要你给我侍奉的神明建一个分社, 信仰心就能够获得相当数量的回复…… |
博丽灵梦 | うーん、それは考えておくけど まずは、その神様に会わないと…… | 嗯——虽然这也值得考虑, 但首先不见见那个神明可不行…… |
东风谷早苗 | え!? 貴方の目的って、もしかして…… | 诶!? 你此行的目的难不成是…… |
博丽灵梦 | 悪い事する神様を懲らしめるのよ | 就是给惹是生非的神明一点惩治喽~ |
Stage 6
あゝ風の神よ神湖の地に | 啊,风之神啊,立于神湖之地 | |
風神の湖 | 风神之湖 | |
BGM: 御柱の墓場 ~ Grave of Being | BGM: 御柱的墓场 ~ Grave of Being | |
道中 | ||
博丽灵梦 | 湖に着いたわ ここに居るはずね 何だろう、この気持ち悪い柱の山は…… ま、とにかく出てきなさい! | 抵达湖边了, 应该就在这里了。 怎么说呢,这令人生厌的柱子山…… 算了,反正你快点现身吧! |
八坂神奈子 登场 | ||
???(八坂神奈子) | 我を呼ぶのは何処の人ぞ おや? なーんだ、麓の巫女じゃないの 私に何か用? | 何人在呼唤我? 哎呀? 什么啊,这不是山脚的巫女么? 有何贵干? |
博丽灵梦 | 随分とフランクな神様ね | 还真是大大咧咧的神啊。 |
???(八坂神奈子) | 最近は、厳かな雰囲気を見せるよりも 友達感覚の方が信仰が集まりやすいのよ | 最近发现,比起营造庄严的氛围, 还是以朋友的感觉去收集信仰更容易些。 |
博丽灵梦 | まあいいや、うちの神社を乗っ取ろうと するの、あれ困るからやめてくれない? | 这都无所谓了,关于你要夺取我的神社这事, 会造成我的困扰,可以罢手吗? |
???(八坂神奈子) | 乗っ取ろうとなんてしていないわよ 私は貴方の神社を助けたいだけ 貴方の神社に人が集まるようにしたいだけ 妖怪の魔の手から救いたいだけ | 我没有想做夺取那种事情啦, 我只是想帮你的神社一把。 就是为了让你的神社能顺利地聚集起人类, 所以从妖怪的魔手中拯救神社。 |
博丽灵梦 | 余計なお世話よ 大体ねぇ、例えあんたを祀っても信仰が 増えるかどうか判らないじゃん | 多管闲事呢。 再说了,把你祭祀起来, 到底能不能使信仰增加这都是个未知数。 |
山坂と湖の権化 八坂 神奈子 Yasaka Kanako | ||
BGM: 神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field | BGM: 神圣庄严的古战场 ~ Suwa Foughten Field | |
八坂神奈子 | 信仰は0よりも減ることは有り得ない 幻想郷に足りない物は 神様を信じる心 巫女の貴方なら判るでしょう? | 信仰绝对不可能低于零, 幻想乡所缺少的, 正是对神明的信仰心, 作为巫女的你是明白的吧? |
博丽灵梦 | 私だって、神社に参拝客が来たらいいなあと 思ってるわよ でも、それは私の力で何とかするから…… 貴方の力なんか借りないから…… | 即使是我,看到神社里有参拜客的光临, 也当然会觉得开心。 但是,那将是我靠自己的力量达成的事…… 根本不想借助你的什么力量…… |
八坂神奈子 | 神社は巫女の為にあるのではない 神社は神の宿る場所 そろそろーー 神社の意味を真剣に考え直す時期よ! | 神社的存在绝不是为了巫女, 神社乃神明栖居之地, 也差不多…… 该让你认真考虑神社存在的意义了! |
关底BOSS战 | ||
八坂神奈子 被击败 | ||
如果玩家使用灵梦A,并曾续关或在Easy难度下完成游戏 | ||
如果玩家使用灵梦A,且没有续关并在Normal及以上难度下完成游戏 | ||
如果玩家使用灵梦B,并曾续关或在Easy难度下完成游戏 | ||
如果玩家使用灵梦B,且没有续关并在Normal及以上难度下完成游戏 | ||
如果玩家使用灵梦C,并曾续关或在Easy难度下完成游戏 | ||
如果玩家使用灵梦C,且没有续关并在Normal及以上难度下完成游戏 | ||
Ending No. 07
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
Ending No. 01
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
Ending No. 08
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
Ending No. 02
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
Ending No. 09
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
Ending No. 03
展开
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
注释
导航
|
访客评论
您没有权限发表评论,请先登录以继续操作。