• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方风神录/博丽灵梦/中日对照

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH10东方风神录的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见


Stage 1

风神录1面场景
八百万の秋の神
八百万的秋之神
妖怪の山の麓
妖怪之山山麓
BGM: 人恋し神様 ~ Romantic Fall
BGM: 眷爱众生之神 ~ Romantic Fall
道中前半
秋静叶 登场
道中BOSS战
秋静叶 被击败
道中后半
博丽灵梦
落ち葉で視界が良くないわね
こんな調子で山に立ち入って大丈夫かしら?

あれ?
何だか美味しそうな匂いが……
落叶纷飞搞得视野很不好呢
这种情况下闯进山里会不会出问题呢?

哎呀?
有一种好吃东西的味道……
秋穰子 登场
???(秋穰子)
巫女の癖に神を食べようだなんて

笑止千万、不届き千万!
身为巫女还妄想把神明当吃的啊

何等可笑、何等失态!
博丽灵梦
誰が食べるって言ったのよ
でも、美味しそうな匂いは貴方の匂い?
我啥时候说过要吃啦
但是,这诱人的香味是你发出来的吗?
豊かさと稔りの象徴
秋 穣子
Aki Minoriko
丰裕与收成的象征
秋穰子
Aki Minoriko
秋穰子
神様たる物、身に纏う香りも気を付けないと
あ、ちなみに私は豊穣の神ね
身为神的我,当然也知道自己身上芬芳萦绕
啊,顺带一提我是丰收之神哦。
博丽灵梦
うーん、生焼き芋の香り
呜~嗯,生的烤红薯的香气呢
秋穰子
収穫したてのお芋は私の香水
巫女に食べられてたまるもんですか!
丰登的红薯正是我的香水
就这样给巫女吃掉了怎么能行呢!
BGM: 稲田姫様に叱られるから
BGM: 会受稻田姬的斥责啦
关底BOSS战
秋穰子 被击败
博丽灵梦
いやいや、神様はピンキリねぇ。うちの神は
こんなのよりも力がないのかしら?

おっと、こんな所で芋焼いている
場合じゃないわ

先を急ごうっと
果然,所谓神明也是优劣不等呢。
我家里的神应该不会比这样的还弱吧?

哎呀,现在可不是
烤红薯的时候

还是尽快赶路吧

Stage 2

风神录2面场景
神々の疵痕
众神的伤痕
妖怪の樹海
妖怪的树海
BGM: 厄神様の通り道 ~ Dark Road
BGM: 厄神降临之路 ~ Dark Road
道中前半
键山雏 登场
道中BOSS战
键山雏 离场
道中后半
博丽灵梦
しょっぱなから気持ち悪いなぁ

ここら辺の空気が重い……
昼なのに光も届かないし
从一开始就觉得很不舒服啊。

这个地方空气很沉闷……
明明是白天却暗无天日的。
键山雏 登场
???(键山雏)
あらあらまだ居たの?

さっき追い返したつもりだったのに
哎呀哎呀你还在这啊?

我刚才明明还费心赶你回去来着。
博丽灵梦
いつ?
刚才?
秘神流し雛
鍵山 雛
Kagiyama Hina
秘神流雏
键山雏
Kagiyama Hina
键山雏
まぁいつだって良いんだけどー
私は迷い込んだ人間を追い返しているの
算了,现在也是一样的……
我只是想把迷失在这里的人类引上回头路。
博丽灵梦
迷い込んではいないわよ
私は山へ行きたいんだから
不是迷路了才来这里的,
我是想要去山上啦。
键山雏
人間が山に入ってどうするのよ
危ないわよ?
一个人类去山里边做什么啊,
很危险的哦?
博丽灵梦
邪魔をするなら敵と見なすわよ
妨碍我的话,你就是我的敌人了哦?
键山雏
私は人間の味方
人間の厄を受けて、神々に渡しているの

なんなら、
貴方の災厄も全て引き受けましょうか?
我是人类的朋友,
收揽人类的苦厄,并将其交诸众神。

如果你需要的话,
我也可以代你承受所有的灾厄哦。
博丽灵梦
妖怪は私の敵
あんたは妖怪
妖怪是敌人,
而你就是妖怪……
键山雏
あっ、そう!
哦,这样啊!
BGM: 運命のダークサイド
BGM: 命运的阴暗面
关底BOSS战
键山雏 被击败
键山雏
私は親切に追い返そうとしただけなのに……
我可是出于一番好意才要赶你走的……
博丽灵梦
追い返されること自体が親切じゃないのよ
把人赶走这种事情原本就谈不上好意吧?
键山雏
これから先は神々の住む世界

後悔するよ
人間のいく所じゃないわ
此路通往众神栖居之所。

你会后悔的,
那并非人类可以涉足之地。
博丽灵梦
あっそう
次はやっと妖怪の山に入るわね
啊,是么?
接着总算能进入妖怪之山了呢。

Stage 3

风神录3面场景
瑕疵無き要塞
完美无瑕的要塞
未踏の渓谷
阻绝人迹的溪谷
BGM: 神々が恋した幻想郷
BGM: 众神眷恋的幻想乡
道中前半
???(河城荷取)
げげ、人間!?
哎哎,人类!?
博丽灵梦
あ、あれ?
何処行くの?
等、等下?
要去哪里啊?
道中中间部分
道中BOSS战
???(河城荷取)
あーあ、私の光学迷彩スーツが壊れちゃった
哇—啊,我的光学迷彩服出故障了……
博丽灵梦
何よそれ
那是啥啊?
???(河城荷取)
人間の癖に私の姿がよく見えたわよ
区区人类竟然能捕捉到我的身形啊。
博丽灵梦
目が良いからね
もしくは、あんたが隠れなかったかも
因为我视力不赖~
或者说,你所谓的躲只是一叶障目而已。
???(河城荷取)
じゃあねー人間
ちなみにこれ以上来ると危険だよー
先这样吧,人类。
顺带一提,再前进的话是很危险的哟——
博丽灵梦
これ以上行くけどね
但还是要前进就是了。
道中后半
???(河城荷取)
お、さっきの人間
奥に進むなって言ったでしょ?
哦,是刚才的人类,
我说了不要再往里走了不是吗?
博丽灵梦
さっきはよくも邪魔してくれたわね
你刚才还真的敢阻挠我呢。
???(河城荷取)
邪魔?
貴方が何をしているのか知らないのに

邪魔なんて出来る訳がないな
阻挠?
我根本连你葫芦里卖的什么药都不知道。

阻挠什么的要从何说起?
博丽灵梦
私は山の上に住む神様に緊急の用事があるの
通してくれる?
我有一些急事想找住在山上的神明谈谈,
让我过去行么?
???(河城荷取)
山の上の神様だって?
そんなもん何人もいるけど……

悪いこたぁ言わない
引き返した方が良い
住在山上的神明?
确实是有这么一些啦……

听我的话没错,
你还是回去比较好。
超妖怪弾頭
河城 にとり
Kawasiro Nitori
超妖怪弹头
河城荷取
Kawasiro Nitori
BGM: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend
BGM: 芥川龙之介的河童 ~ Candid Friend
河城荷取
私は河城にとり
通称、谷カッパのにとり

さあさあ、里へ帰った帰った
この先、人間に対して排他的な奴も多いよ
我是河城荷取,
俗称溪谷河童的荷取。

好啦好啦,你快回村去回村去,
再往前走,会遇到很多排斥人类的家伙哦?
博丽灵梦
そんなの判ってるわ
それでもいかなきゃ行けない時もある
这种事我早就知道了,
明知山有虎偏向虎山行也是事出无奈啊。
河城荷取
あらあら、久しぶりに盟友である
人間に出会ったと言うのに残念ね……

仕方がない、これ以上山に入れというなら
その本気、確かめさせて貰おうよ!
哎呀哎呀,难得与作为盟友的人类相遇,
这还真是遗憾呢……

拿你没辙,如果无论如何都要继续上山的话,
就让我看看你下了多大的决心吧!
关底BOSS战
河城荷取 被击败
河城荷取
つ、強い、私の兵器で倒せないなんて……
人間とは思えない強さだわ
好、好厉害,用我的兵器都无法打败……
身为人类却强得超乎想象啊……
博丽灵梦
さあ、先に進むわよ
那么,我先走一步喽~
河城荷取
人間よ。 河童と人間は古来からの盟友だから
教えてやる
我说人类,河童和人类自古就是盟友,
所以我才好言相劝啊。
博丽灵梦
盟友?
古来からの宿敵の間違いじゃない?
盟友?
难道不是自古以来就是宿敌的么?
河城荷取
最近、山の上に不穏な神が居着いたのは事実

貴方はそれを倒しに行くんだろ?
最近,山上确实有不安分的神明住了下来,

你是打算去打倒她的对吗?
博丽灵梦
おっと、思わぬ所で情報得たわ
何が目的で山に入っているのか忘れかけてたしね
哎呀,真是意料之外的情报源呢,
进山的目的似乎都快被我拋到脑后去了耶。
河城荷取
ああ、頼りない。人間は頼りない
やっぱり天狗様に相談した方がよかったかな

まぁ、この辺の河童には伝えておくから
この先に行きなさいな
啊啊,不可靠啊,人类真是不可靠。
果然和天狗大人去商量一下才是上策呢。

算了,我要去通知这一带的河童们,
你真要去就先去吧。
博丽灵梦
滝が見えてきた……
これからが本番ね!
看见瀑布了……
好戏现在才开始呢!

Stage 4

风神录4面场景
要塞の山
要塞之山
九天の滝
九天瀑布
BGM: フォールオブフォール ~ 秋めく滝
BGM: Fall of Fall ~ 秋意渐浓之瀑
道中前半
犬走椛 登场
道中BOSS战
犬走椛 被击败
道中后半
射命丸文
あやややや
啊呀呀呀呀。
里に最も近い天狗
射命丸 文
Syameimaru Aya
最接近村落的天狗
射命丸文
Syameimaru Aya
射命丸文
侵入者の報告で来てみれば
まさか貴方とは……
接到入侵报告特意来瞧瞧,
咋是你这家伙啊……
博丽灵梦
別にあんたら天狗に用事がある訳じゃないわ
どいてよ
我没有什么事情要找你们天狗办的,
让个路啦。
射命丸文
侵入者の報告を受けて
何故か私が呼び出されたのよ

私はただの新聞記者なのにねぇ
接到入侵者的报告,
为啥非要把我喊出来不可啊……

明明我只是个新闻记者来的。
博丽灵梦
何が言いたいの?
你到底想说什么?
射命丸文
貴方の事を一番良く知っているのが
私だから

貴方の相談事にも乗れるかもしれないって
上司の粋な計らいね
对于你的事情了解得最多的,
莫过于我了。

所以大概能够和你谈得来吧,
上司是出于这个考虑的。
博丽灵梦
さっきも言ったけど天狗には用事はないわ
山に居る神様に会いたいの
刚才就说过我不是来找天狗的了,
我是想见住在山上的神明。
射命丸文
山の神様?

はは~んさてはあの神様の事かな?
山上的神?

呵呵~也就是说那个神喽?
博丽灵梦
何か知ってるの?
你知道些什么吗?
射命丸文
最近、天狗も手を焼く神様が住み着いたのよ

どんどんと山を自分の物にしようとするし……

最近は麓にまで降りて信仰を集めようと
している、って言う話だし……
最近,住下了一个连我们天狗都觉得棘手的神,

不仅日渐把整座山都当作了自己的家……

最近还嚷嚷着要把到山脚为止的信仰
全都收集起来什么的……
博丽灵梦
……信仰を集めている

きっと、そいつだわ
そいつに会いたいの。何処にいる?
……在收集信仰?

那么,肯定是她了。
我要去会会她。她在哪里?
射命丸文
調子に乗るようだったら、天狗達が倒すつもり
だったので、貴方が行く必要はないわ
看你倒是兴致满满的样子,但是我们天狗
早有打算去解决了,所以没必要放你插手。
博丽灵梦
折角ここまで来たんだから、良いじゃないの
その神様の居る所まで連れて行ってよ
你看我难得都跑到这里来了,有什么不好的,
就带我一起去那个神的所在地吧。
BGM: 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain
BGM: 妖怪之山 ~ Mysterious Mountain
射命丸文
でも、私は貴方を通す訳に行かないの

私があっさり通しちゃったら
見回り天狗達も納得がいかないからね
但是我呢,是不可以放你过去的。

要是我这么随便放你过去,
负责警戒的天狗可是不会同意的呢。
博丽灵梦
面倒な種族ね
天狗って
天狗啥的……
真是麻烦的种族。
射命丸文
組織に属するってのは
自分の意思だけでは動けなくなるって事よ

さあ、手加減してあげるから
本気で掛かってきなさい!
既然从属于组织,
就无法事事都按照自己的心思来行动。

来吧,我会手下留情的,
尽管放马过来吧!
博丽灵梦
手加減はありがたいけど……
だったら通してくれれば良いのに
你要放水我就领谢了……
但倒不如直接放我过去不是更好?
关底BOSS战
射命丸文 被击败
射命丸文
まじめに戦った事って殆ど無かったけど
予想以上の強さだったわ

これなら、あの厄介な神様も倒せるかもね
虽然我基本上都没认真在打啦……
但你强得超出我的想象啊。

这种程度,或许和那麻烦的神有得一搏呢。
博丽灵梦
さあ、その神様の所まで案内して!
那么,就告诉我那个神在哪里吧!
射命丸文
その神様は、少し前に神社と湖ごと
引越してきたの

この先に新しい神社が出来ているのよ
そこに居るはずだわ
那个神的话,前不久,
往山里搬了个神社和一座湖。

再往前走走会出现一座新的神社,
应该就在那里了。
博丽灵梦
山の上に神社?

神社はうちだけじゃ無かったのかなぁ……
山上的神社?

神社的话原本明明只有我一家的啊……

Stage 5

风神录5面场景
霊山に風が吹く
灵山之上神风起
守矢の神社
守矢神社
BGM: 少女が見た日本の原風景
BGM: 少女曾见的日本原风景
道中前半
道中BOSS战
道中后半
???(东风谷早苗)
巫女の貴方の方から山に入るとは……

今すぐうちの神様を勧請したいのかしら
身为巫女的你竟然会到山上来……

莫非是忙不迭地来恭迎我们家的神明吗?
博丽灵梦
ここは神社みたいだけど……
うち以外にも神社はあったのね
这里看上去还真就是神社……
但原来其他的神社真的存在啊。
???(东风谷早苗)
ここは守矢の神社
忘れ去られた過去の神社

外の世界から神社と湖ごと幻想郷に
移動してきたのよ
此处是守矢神社,
是被遗忘的往昔中的神社。

连带湖一起,从外面的世界,
移动到幻想乡来的哦。
博丽灵梦
神社と湖ごと移動って
派手な事したわね
移动神社和湖这种事,
还真是够排场呢。
???(东风谷早苗)
ここの山は私と私の神様が頂くわ
そして、貴方の神社を頂けば――

幻想郷の信仰心は、全て私達の物……
这座山就由我和我的神明接收了,
然后如果能得到你的神社的话

整个幻想乡的信仰,我们将囊括在手……
博丽灵梦
そんな事したら、幻想郷におわす八百万の神が
黙ってはいないわよ
你觉得要是这么做的话,
幻想乡的八百万众神会干瞪着眼看热闹吗?
???(东风谷早苗)
これは幻想郷の為でもあるのですよ

今の信仰心が失われた状態が続けば、
幻想郷は力を失います

奇跡を起こす力を失うのです
这么做也是为了幻想乡呀。

像现在这种信仰缺失的状态若是持续,
幻想乡也会失去力量……

失去那引发奇迹的力量!
博丽灵梦
冗談じゃない
信仰心くらい、私の力で何とか戻すわよ!
一派胡言!
不过是信仰心,以我的力量总会取回来的!
祀られる風の人間
東風谷 早苗
Kotiya Sanae
被祭拜的风之人
东风谷早苗
Kotiya Sanae
BGM: 信仰は儚き人間の為に
BGM: 信仰是为了虚幻之人
东风谷早苗
私は風祝(かぜはふり)の早苗
外の世界では絶え果てた現人神の末裔

神を祀る人間が祀られる事もある
巫女が神になる事もある

貴方にはそのぐらいの覚悟が出来て
巫女をしているの?
我是祭祀风神的风祝早苗,
是已经在外界绝迹了的现人神的末裔。

祭祀神明的人类有时也会获得祭祀,
侍奉神明的巫女有时也会成为神明。

你也应该是做好了这个觉悟,
才成为巫女的吧?
博丽灵梦
別に神になってもならなくても関係ないわ

やるって言ったら、やる時もまぁまぁあるの!
能不能成为神对我来说都没有关系!

若是要做的话,到时候再考虑怎么做也没问题!
东风谷早苗
そう
では現人神の力を見て考えなさい

奇跡を起こす神の力を!
是么,
那就在现人神的力量洗礼中思索吧!

这召唤奇迹的神明之力!
关底BOSS战
东风谷早苗 被击败
东风谷早苗
強い……

こんなに力があるのに
何で貴方の神社に信仰心が集まらないの?
真强……

明明拥有如此的力量,
为什么你的神社无法集结到信仰心呢?
博丽灵梦
それは私が知りたい
你问我我去问谁呢?
东风谷早苗
私の神様の分社を置いておくだけでも
信仰心は大分回復すると思うんだけど
我觉得只要你给我侍奉的神明建一个分社,
信仰心就能够获得相当数量的回复……
博丽灵梦
うーん、それは考えておくけど
まずは、その神様に会わないと……
嗯——虽然这也值得考虑,
但首先不见见那个神明可不行……
东风谷早苗
え!?
貴方の目的って、もしかして……
诶!?
你此行的目的难不成是……
博丽灵梦
悪い事する神様を懲らしめるのよ
就是给惹是生非的神明一点惩治喽~

Stage 6

风神录6面场景
あゝ風の神よ神湖の地に
啊,风之神啊,立于神湖之地
風神の湖
风神之湖
BGM: 御柱の墓場 ~ Grave of Being
BGM: 御柱的墓场 ~ Grave of Being
道中
博丽灵梦
湖に着いたわ
ここに居るはずね

何だろう、この気持ち悪い柱の山は……
ま、とにかく出てきなさい!
抵达湖边了,
应该就在这里了。

怎么说呢,这令人生厌的柱子山……
算了,反正你快点现身吧!
???(八坂神奈子)
我を呼ぶのは何処の人ぞ

おや?
なーんだ、麓の巫女じゃないの

私に何か用?
何人在呼唤我?

哎呀?
什么啊,这不是山脚的巫女么?

有何贵干?
博丽灵梦
随分とフランクな神様ね
还真是大大咧咧的神啊。
???(八坂神奈子)
最近は、厳かな雰囲気を見せるよりも
友達感覚の方が信仰が集まりやすいのよ
最近发现,比起营造庄严的氛围,
还是以朋友的感觉去收集信仰更容易些。
博丽灵梦
まあいいや、うちの神社を乗っ取ろうと
するの、あれ困るからやめてくれない?
这都无所谓了,关于你要夺取我的神社这事,
会造成我的困扰,可以罢手吗?
???(八坂神奈子)
乗っ取ろうとなんてしていないわよ

私は貴方の神社を助けたいだけ

貴方の神社に人が集まるようにしたいだけ
妖怪の魔の手から救いたいだけ
我没有想做夺取那种事情啦,

我只是想帮你的神社一把。

就是为了让你的神社能顺利地聚集起人类,
所以从妖怪的魔手中拯救神社。
博丽灵梦
余計なお世話よ

大体ねぇ、例えあんたを祀っても信仰が
増えるかどうか判らないじゃん
多管闲事呢。

再说了,把你祭祀起来,
到底能不能使信仰增加这都是个未知数。
山坂と湖の権化
八坂 神奈子
Yasaka Kanako
山与湖的化身
八坂神奈子
Yasaka Kanako
BGM: 神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field
BGM: 神圣庄严的古战场 ~ Suwa Foughten Field
八坂神奈子
信仰は0よりも減ることは有り得ない

幻想郷に足りない物は
神様を信じる心

巫女の貴方なら判るでしょう?
信仰绝对不可能低于零,

幻想乡所缺少的,
正是对神明的信仰心,

作为巫女的你是明白的吧?
博丽灵梦
私だって、神社に参拝客が来たらいいなあと
思ってるわよ

でも、それは私の力で何とかするから……
貴方の力なんか借りないから……
即使是我,看到神社里有参拜客的光临,
也当然会觉得开心。

但是,那将是我靠自己的力量达成的事……
根本不想借助你的什么力量……
八坂神奈子
神社は巫女の為にあるのではない

神社は神の宿る場所
そろそろーー

神社の意味を真剣に考え直す時期よ!
神社的存在绝不是为了巫女,

神社乃神明栖居之地,
也差不多……

该让你认真考虑神社存在的意义了!
关底BOSS战
八坂神奈子 被击败
如果玩家使用灵梦A,并曾续关或在Easy难度下完成游戏
如果玩家使用灵梦A,且没有续关并在Normal及以上难度下完成游戏
如果玩家使用灵梦B,并曾续关或在Easy难度下完成游戏
如果玩家使用灵梦B,且没有续关并在Normal及以上难度下完成游戏
如果玩家使用灵梦C,并曾续关或在Easy难度下完成游戏
如果玩家使用灵梦C,且没有续关并在Normal及以上难度下完成游戏

Ending No. 07

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读

Ending No. 01

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读

Ending No. 08

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读

Ending No. 02

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读

Ending No. 09

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读

Ending No. 03

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读

注释

导航


访客评论

您没有权限发表评论,请先登录以继续操作。

导航菜单