• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方鬼形兽/魂魄妖梦(鹫)/中日对照

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH17东方鬼形兽的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见

Stage 1

鬼形兽1面场景
千万無量の無念
Infinity Make-work
无量千万的遗憾
Infinity Make-work1
賽の河原
赛之河原
BGM: 地蔵だけが知る哀嘆
BGM: 只有地藏知晓的哀叹
戎璎花 登场
戎璎花 离场
魂魄妖梦
報告通りだわ

次々と動物霊達が三途の河を
渡ってきている……!
和报告中说得一样

动物灵们在一个接着一个地
渡过三途河……!
???(戎璎花)
そこのお前!
喂!你!
戎璎花 登场
河原のアイドル水子
戎 瓔花
Ebisu Eika
河原的偶像水子
戎璎花
Ebisu Eika
戎璎花
こんなところで暴れるから
積み石がみんな崩れちゃったよ
都怪你在这里大闹
垒的石头全塌了
魂魄妖梦
水子の霊……

こんなところで石を積んでいても
しょうがない

冥界に来られるように口利きして
あげようか?
水子之灵……

在这种地方垒石头
有什么好的

要不要我去打声招呼
让你们能来冥界?
戎璎花
謝るのが先じゃないの?

それに私達水子は
この河原が良いの!
你不是应该先道歉吗?

而且我们水子
就是喜欢这片河滩!
BGM: ジェリーストーン
BGM: Jelly Stone
戎璎花
河原こそが私達の王国なんだから!
赛之河原才是属于我们的王国!
戎璎花 被击败
戎璎花
ぐぐぐ……強い
可恶……好强
魂魄妖梦
そうなのねぇ
水子の王国ねぇ

弱者が集まっても
弱いままだと思うけど
是吗
水子的王国啊

弱者聚在一起
到头来也还是一群弱者
戎璎花
強さなんて興味ない

石を積むという単純作業が
楽しいからここにいるのよ
我们对实力没有兴趣

只是因为垒石头这种简单的工作有趣
我们才在这里的

Stage 2

鬼形兽2面场景
御影石の赤子
Cross the Styx
御影石2之赤子
Cross the Styx3
三途の河
三途河
BGM: ロストリバー
BGM: Lost River
魂魄妖梦
死神の舟を使わなかったのは
失敗だったかもしれないなぁ
没坐死神的船
可能是错误的选择
???(牛崎润美)
はぐれた幽霊かと
思ったら……
还以为是走失的
幽灵……
古代魚の子連れ番人
牛崎 潤美
Ushizaki Urumi
古代鱼的携子护卫
牛崎润美
Ushizaki Urumi
牛崎润美
生きているじゃないか
这不是还活着吗
魂魄妖梦
貴方は……もしや牛鬼?

人間を襲うのを禁止されてから

三途の河で漁業を営んでいるそうねぇ

血の代わりに呑む
三途の河の水は美味しいかい?
你……莫非是牛鬼?

听说自从被禁止袭击人类以来

你就一直在三途河以捕鱼为业

不再喝人血了
三途河的水好喝么?
牛崎润美
なんだお前は
挑発しているつもりか?

私を牛鬼と知って
挑発しているのなら
什么啊
你是在挑衅?

你要是明知我是牛鬼
还来挑衅
BGM: 石の赤子と水中の牛
BGM: 石之婴儿与水中牛
牛崎润美
私も遠慮せずにお前を
川に沈めてやるぞ
那我也毫不顾虑地
把你沉进河里去
牛崎润美 被击败
牛崎润美
ぐぐぐ……思い出した

お前さん
冥界のいつも暢気な庭師じゃ……
呜……想起来了

你莫不是
冥界那个平时总是无忧无虑的园丁……
魂魄妖梦
そうよ、今頃思い出したの?
牛はトロいなぁ
对啊,你才想起来吗?
牛可真笨
牛崎润美
いやなんか、そんな嫌な
性格だったかなぁと……
不,我只是在想
你性格有那么讨厌来着吗……
魂魄妖梦
ところで、お願いがあるんだけど……
话说回来,我有个请求……
牛崎润美
何だ?
什么?
魂魄妖梦
彼岸の方向ってどっちだっけ?

い、いや、迷子になったわけじゃないぞ?
念のため、念のため……
彼岸的方向是哪边来着?

不、不,我可不是迷了路
只是确认一下,确认……
牛崎润美
思い過ごしか……
いつもの暢気な庭師じゃな
看来是我想多了……
这还是那个无忧无虑的园丁

Stage 3

鬼形兽3面场景
鬼渡の関所
Lonely Amaryllis
鬼渡之关
Lonely Amaryllis4
彼岸
彼岸
BGM: 不朽の曼珠沙華
BGM: 不朽的曼珠沙华
???(庭渡久侘歌)
閻魔 (えんま) 様から話は聞いています

容赦無く、貴方を試しなさいってね!
我从阎魔大人那里得到了吩咐

叫我好好试试你!
???(庭渡久侘歌)
地獄へ行こうとしている
だけありますね

中々の腕前でございます
不愧是以地狱为
目的地

实力了得
魂魄妖梦
あ、ニワタリ様ですね

私は冥界の使いであります

今すぐ扉を開けることは出来ますよね?
啊,是二羽渡大人吧

我是来自冥界的使者

你能马上开门吧?
地獄関所の番頭神
庭渡 久侘歌
Niwatari Kutaka
地狱口岸的守护神
庭渡久侘歌
Niwatari Kutaka
庭渡久侘歌
私を知っているのですね

地獄に耐えられるのかどうかの
試験はこれからです

地獄に行きたければ
私を倒してみせなさい
原来你认识我

你在地狱里能不能受得了
考验才刚刚开始

想去地狱
就先打败我
魂魄妖梦
良いでしょう
思う存分かかってきなさい
很好
放马过来吧
BGM: セラフィックチキン
BGM: Seraphic Chicken
魂魄妖梦
私が地獄で通用するのか
試してみるが良い!
尽管试试
我到底是不是地狱那些人的对手!
庭渡久侘歌 被击败
魂魄妖梦
このぐらいやれば十分でしょう
打成这样子应该差不多了吧
庭渡久侘歌
え、あ、まあそうですねぇ
啊,呃,是吧。
魂魄妖梦
そろそろ、地獄の門を
開いても良いですよ
你差不多可以
打开地狱的大门了
庭渡久侘歌
えーっと、どっちが試験をしていたのか
判らなくなりますね……

でもこれだけは忘れないで下さい

地獄の霊達は、心の隙間を
狙ってきます

慢心するとそこに付け込む
霊が現れるかも知れません

冥府の使いである貴方に言う事では
無いかも知れませんが……
呃,根本看不出来
谁在考验谁……

不过请记住一点

地狱的灵们都盯着人们
内心的不备

如果大意
可能就会有灵乘虚而入

虽说你是来自冥府的使者
可能没必要由我来叮嘱你……

Stage 4

鬼形兽4面场景
万苦の業風
Darkside of Paradise
万苦之业风
Darkside of Paradise
地獄 (詳細位置の特定不能)
地狱(无法确定具体位置)
BGM: アンロケイテッドヘル
BGM: Unlocated Hell
???(吉吊八千慧)
生身の人間ですね

地獄は絶望的に広いですよ

私が案内しましょう
是有肉身的人类啊

地狱可是大到令人绝望

就由我来为你引路吧
???(吉吊八千慧)
よく付いて来られたね
真亏你能跟上来
魂魄妖梦
はあはあ

やっぱり本物の業風は息が詰まるわ
まさに地獄

ところで貴方は誰?

地獄の鬼では無さそうねぇ
呼…呼…

果然真正的业风令人窒息啊
正是地狱

话说你是谁?

看起来不像是地狱的鬼呢
鬼傑組組長
吉弔 八千慧
Kitcho Yachie
鬼杰组组长
吉吊八千慧
Kitcho Yachie
BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運
BGM: Tortoise Dragon ~ 幸运与不幸
吉吊八千慧
私は鬼傑組 (きけつぐみ) の組長
吉弔 (きっちょう) 八千慧 (やちえ) である

お前こそ、名を名乗れ
我是鬼杰组的组长
吉吊八千慧

这话我该问你,报上名来
魂魄妖梦
ああ? それは失礼
私は魂魄妖夢

地上侵略している動物霊を退治しに
来たんですけど

どう見ても貴方は怪しい
何か企んでいるのなら、白状しなさい!
啊啊? 这真是失礼了
我是魂魄妖梦

虽然我是来惩治正在侵略地上的
动物灵的

但怎么看你都很可疑
你要是在耍什么计谋的话,就老实交代!
吉吊八千慧
私は貴方の探している敵ではない

それに敵は地獄 (ここ) にはいないよ
残念ね
我不是你在寻找的敌人

而且敌人并不在地狱 (此处)
很遗憾呢
魂魄妖梦
そんな話、信じられるもんですか

倒してから、細かい話を聞きだしてやる!
那种话,谁会信啊

等我打倒了你,再让你细说!
吉吊八千慧
最初からそれでいいのです、私に勝てたら
本当の敵の居場所を教えましょう
从一开始那样做就好了,只要赢了我
我就告诉你真正的敌人在哪里
吉吊八千慧 被击败
吉吊八千慧
素晴らしい腕前です
貴方のような人間なら勝てるかも知れません

では、倒すべき敵の下へ
貴方を案内します
出色的本领
像你这样的人类或许能获胜

那么,我就带你去
应当打倒的敌人那里
魂魄妖梦
あれ?
本当に貴方は敵ではないの?

言われてみればそんなに
ヤバそうな奴じゃ無い気もしてきたわ
哎呀?
你真的不是敌人吗?

这么一说也感觉
不是那么糟糕的家伙了
吉吊八千慧
やっと判って頂けましたか

私が敵がいる場所を教えます

貴方の役目はその敵を倒す事だけ
ですからね……
你终于理解了吗

我会告诉你敌人的位置

你的任务
就只有打倒那个敌人而已……
魂魄妖梦
早く敵の場所を教えて
急いで敵を倒しに行きたいから
赶快告诉我敌人的地点
我想赶快去打倒敌人
吉吊八千慧
動物霊は地獄のお隣にある
畜生 (ちくしょう) 界にいます

その畜生界の中心に
一際目立つ建造物があって

そこが敵の本拠地なのです
动物灵位于紧邻地狱的
畜生界

在那畜生界的中央
有一座尤其醒目的建筑物

那就是敌人的大本营
魂魄妖梦
畜生界の中心!

教えてくれて感謝するわ
よーし、極悪な畜生どもを壊滅させてやる!
畜生界的中心!

感谢你告诉我
好——看我把那些穷凶极恶的畜生们毁灭掉吧!
吉吊八千慧
口先だけでないと信じているぞ
オオワシに選ばれし剛欲 (ごうよく) の騎士よ!

さあ行け!
呪い極めた鬼形 (きぎょう) の敵を滅せよ!
我相信你不是只会嘴上说说
被大鹫选中的刚欲的骑士啊!

启程吧!
将那咒怨入骨的鬼形之敌歼灭吧!

Stage 5

鬼形兽5面场景
畜生メトロポリス
Beastly Dystopia
畜生大都会
Beastly Dystopia5
畜生界
畜生界
BGM: ビーストメトロポリス
BGM: Beast Metropolis
魂魄妖梦
畜生界は都会だって
聞いてたけど

想像以上だったわ

目の前に見える鍵穴みたいなのが
目的地なのかなぁ
虽然听说过
畜生界是都会

但这可出乎想象啊

眼前这像是钥匙孔一样的
是目的地吗
???(杖刀偶磨弓)
人間?

さっさと霊長園に戻らないと
飢えた畜生達に捕らわれるよ
人类?

再不赶紧回灵长园里去
就要被饥饿的畜生们捉走了
魂魄妖梦
霊長園?

そこの池に囲まれた森かしら?
灵长园?

是被那边的池塘包围的森林吗?
???(杖刀偶磨弓)
霊長園を知らないだって?
你竟然不知道灵长园?
埴輪兵長
杖刀偶 磨弓
Joutougu Mayumi
埴轮兵长
杖刀偶磨弓
Joutougu Mayumi
杖刀偶磨弓
と言うかお前……

畜生界の人間霊じゃないな!
何者だ?
等等你……

不是畜生界的人类灵!
你是什么人?
魂魄妖梦
私は冥界の住人よ

動物霊達を退治しに
やってきたの……

……

えっ、身体が動かないわ!?
……まさかオオワシ霊の仕業!?
我是冥界的居民哦

是为了降伏动物灵们
而来的……

……

哎,身体动不了!?
……难道是大鹫灵搞的鬼!?
BGM: セラミックスの杖刀人
BGM: 陶瓷的杖刀人
魂魄妖梦【大鹫灵】
ふっふっふ

私は、お前達を破壊する為だけに
生身の人間を連れてきた!
呵呵呵

我为了破坏你们
特意带来了拥有肉身的人类!
杖刀偶磨弓
貴様から感じる霊気……
まさか、オオワシ霊なのか?

生身の人間に頼るなんて
オオワシにそんな謙虚さがあるとは……
从你身上感受到的灵气……
难道说,你是大鹫灵?

居然求助于有肉身的人类
大鹫灵居然会如此谦卑……
魂魄妖梦【大鹫灵】
この為だけにあのにっくき鬼傑組の
奴らと同盟を結んだのだ!

お前達、呪われし偶像どもから
人間霊 (どれい) を解放する!

覚悟しろ!
弱肉強食こそ、畜生界の (ことわり) だ!
就是为了这个
才跟可恨的鬼杰组那帮家伙结盟的!

我要从你们这些被诅咒的偶像手中
解放人类灵 (奴隶)

觉悟吧!
弱肉强食,才是畜生界的真理!
杖刀偶磨弓 被击败
杖刀偶磨弓
つ、強い!
畜生界の人間霊とは訳が違う……!

なんと恐ろしい策……!
好、好强!
和畜生界的人类灵不是一个等级的……!

何等可怕的计策……!
魂魄妖梦【大鹫灵】
よし!
これならば勝てる!

ありがとう!
冥界の剣士よ!
好!
这样能赢!

感谢你!
冥界的剑士啊!
魂魄妖梦
……

不覚、まさかこの私が
オオワシ霊に乗っ取られるとは……
……

失策,没想到我
居然会被大鹫灵附身……
魂魄妖梦【大鹫灵】
私だ、オオワシ霊だ

貴方と私の二人ならば
畜生界を取り戻す事が出来る

そうすれば、地上への
動物霊の侵攻も止まるだろう

貴方にも悪くない話の筈だ
是我,大鹫灵

我和你两人合作的话
就能够夺回畜生界

那样一来,动物灵
对地表的侵略也会停止吧

这对你来说应该也不是坏事
杖刀偶磨弓
これは埴輪兵士が作られてから
初めての緊急事態だわ!

早くみんなに知らせないと!
这可是自从埴轮士兵被制造以来
第一次发生紧急情况!

得赶紧通知大家才行!
魂魄妖梦
話は判ったわ

私を連れて来ないと
倒せない敵がいるのね?

ここまで来たら全て斬ってやるわ!
我明白情况了

是有不把我带来
就无法打倒的敌人吧?

既然都到了这里我就把她们全都斩杀!

Final Stage

鬼形兽6面场景
イドラデウス
Idola-Deus
造形之神
Idola-Deus
霊長園 墳墓内部
灵长园 坟墓内部
BGM: エレクトリックヘリテージ
BGM: Electric Heritage
杖刀偶磨弓
生身の人間がこんなに
強い生き物だなんて!

夢のような現実だわ!
拥有肉身的人类
竟然是如此强大的生物!

简直是梦一般的现实!
杖刀偶磨弓 被击败
魂魄妖梦
見たことも無い世界だわ

あの外見からは想像も付かない内部ね

ここの何処かに敵がいるのよね?
オオワシ霊さん
是完全没见过的世界啊

是从那外表完全想象不到的内部呢

敌人是在这地方的某处吧?
大鹫灵
魂魄妖梦【大鹫灵】
……

これがあの霊長園の内部か……

人工物ばかりになって……
美しい自然は何処に!
……

这竟然是那个灵长园的内部吗……

到处都是人造物……
美丽的自然消失到哪去了!
???(埴安神袿姬)
来客とは珍しい

もう私達に敵う者などいないと
悲しんでいたのに……
有客人可真是稀奇

我还以为我们已经没有敌手了
有点悲伤来着……
魂魄妖梦【大鹫灵】
出てきたか

畜生の理を破りし破壊神!
埴安神 (はにやすしん) 袿姫 (けいき)

お前の天下はもう終わりだ
现身了吗

践踏了畜生之理的破坏神!
埴安神 袿姬!

你的天下就到此为止了
孤立無援が誂えた造形神
埴安神 袿姫
Haniyasushin Keiki
孤立无援造就的造形神
埴安神袿姬
Haniyasushin Keiki
埴安神袿姬
破壊神だって?
酷いわねぇ

この食うか食われるかの畜生界で
私ほど物を生み出している者もいないわよ
你说破坏神?
真过分啊

在这捕食与被捕食的畜生界当中
再没有如我一般能创造出事物的存在了
魂魄妖梦
あのー、えっと
貴方は誰なんでしょう?
那个——呃
你是谁啊?
埴安神袿姬
へっ?
さっきは私を知っているような素振りを……
咦?
刚才还摆出一副认识我的样子……
魂魄妖梦
えーっと、それは私に憑いている
オオワシ霊が喋ってまして

私は冥界から動物霊の調査に
来ました魂魄妖夢です
呃——那是附身于我的
大鹫灵在说话

我是从冥界来调查动物灵的
魂魄妖梦
魂魄妖梦【大鹫灵】
貴方は黙ってて!

今は目の前の邪神を倒す
チャンスなんだぞ

今だけは、このオオワシ様が
魂魄妖夢になる!
你先闭嘴!

现在可是打倒眼前这个邪神的
大好机会

只限此刻,本大鹫灵
就是魂魄妖梦!
魂魄妖梦
ええー
そんなー
哎哎——
怎么这样——
埴安神袿姬
なる程……取り憑いて
人間をここまで連れてきたのか

でも、何も知らない愚かな
人間を騙して連れてきて

一体、何になると思っているの?
オオワシ霊さん
原来如此……凭依在人类身上
把她带到这里来了吗

不过,把一无所知的
愚蠢人类骗到这里来

你觉得又能有什么用处呢?
大鹫灵
魂魄妖梦【大鹫灵】
……
……
埴安神袿姬
お前は、剛欲 (ごうよく) 同盟だっけ?

プライドだけ高くて
実力は他に劣る事で有名な……
你是,刚欲同盟来着?

以自尊心高人一等
实力却劣于他者而闻名的……
魂魄妖梦【大鹫灵】
ふん、しかしお前を倒せば
畜生界一の座を奪えるさ

生身の人間が苦手だって聞いたぞ!
さあ、勝負しろ!
哼,不过只要打倒你
就能抢下畜生界第一的宝座

我听说了,你不擅长对付拥有肉身的人类吧!
来决一胜负吧!
埴安神袿姬
ふっふっふ

冥界の住人よ
動物霊に騙されるな
呵呵呵

冥界的居民啊
别被动物灵骗了
魂魄妖梦
えっ?
咦?
埴安神袿姬
私は畜生どもから
人間霊を守る造形神 (イドラデウス)

動物霊達は霊長園を奪う為に
お前を騙している
我是从畜生们手中
守护人类灵的造形神 (Idola-Deus)

动物灵们为了夺走灵长园
骗了你
魂魄妖梦
え?
何だって?
哎?
你说什么?
魂魄妖梦【大鹫灵】
騙されるでないぞ、冥界の剣士よ

こいつは人間の味方なんかじゃない

自分を喚び出した人間霊を
破滅に追い込んだ邪神だぞ!
可别上了她的当,冥界的剑士

这家伙才不是什么人类的伙伴

而是将召唤出自己的人类灵
逼至破灭的邪神!
魂魄妖梦
や、やっぱりそうよねぇ

ここまで来たら動物霊を
信じないとおかしくなっちゃう
果、果然是这样呢

都到这里来了不相信
动物灵的话会疯掉的
埴安神袿姬
やれやれ、そのオオワシの
言う事なんて信じられるのかい?
真是的,那大鹫
所说的话值得相信吗?
魂魄妖梦
た、たしかに……
オオワシ霊! もう騙されないぞ
确、确实……
大鹫灵! 我不会再被你骗了哦
魂魄妖梦【大鹫灵】
ふざけるな!
私が嘘を吐いていると抜かすか?
别开玩笑了!
你要说我在说谎吗?
魂魄妖梦
色々と騙されてここまで
来た気がするけど……
虽然感觉是在各方面上
被骗了来到这里的……
埴安神袿姬
ふふふ、優柔不断なのは損よねぇ
一生後悔するわ……
呵呵呵,优柔寡断是缺点呢
一辈子后悔去吧……
魂魄妖梦【大鹫灵】
し、しまった!
これは時間稼ぎだ、人間!

こいつの造形術が来る!
動物霊達 (われわれ) は、皆これにやられたんだ!
糟、糟了!
这是在拖延时间,人类!

这家伙要使出造形术了!
动物灵们 (我们) 都是被这招干掉的!
BGM: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World
BGM: 寄世界于偶像 ~ Idoratrize World
魂魄妖梦【大鹫灵】
一旦退却だ!
逃げろ!
暂时撤退!
快逃!
埴安神袿姬
冥界から人間を連れてきておいて
敵前逃亡とは……!

失望したぞ
畜生は所詮、畜生だな

肉のお前を滅して
土と水で美しく造り直してやる!

半分幽霊、半分埴輪なんて
孤高の偶像 (アイドル) になるぞ!
从冥界把人类带来
结果却是临阵脱逃……!

真让人失望
畜生终究也只是畜生啊

将肉身的你消灭
用土与水重塑一副美丽的身躯!

变成一半幽灵、一半埴轮的
孤高的偶像 (Idol)
大鹫灵 登场
魂魄妖梦【大鹫灵】
人間よ、よく耐えた!
まもなく応援が来るぞ!

もうこっちが強者だ!
孤独な邪神にトドメを刺せ!
人类啊,真亏你能坚持住!
增援马上就到了!

现在我们才是强者!
给这孤独的邪神最后一击吧!
埴安神袿姬 被击败
如果玩家续关
如果玩家未续关

BAD Ending No.03

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息
BGM: 畜生们的小憩
吉吊八千慧
鬼傑組組長の吉弔です。
貴方に期待した私が間違いでした。
邪神の力の方が僅かに勝っていたようですね

貴方を生かしておくと、私にとって不都合です。
残念ですが……
我是鬼杰组组长吉吊。
我对你抱有期待真是个错误。
看来是邪神之力略胜一筹啊

让你活下去的话,对我而言有所不便
真是遗憾……
魂魄妖梦
わわわ

だ、大丈夫。
もう一回戦わせて!
敵の攻撃はもう見切ったわ!
哇哇哇

没、没事的。
让我再战一场!
我已经看破敌人的攻击了啊!
吉吊八千慧
……判りました。
ただ、代わりの人間はいくらでもいる。
もう失敗は許されないよ
……明白了。
只不过,代替你的人类要多少有多少。
不允许再次失败了
あと一歩のところで邪神に逃げられてしまった。
今度は負ける訳にはいかないぞ!
最后的最后让邪神给逃了。
下次可不能输了!
BAD Ending No.03 ノーコンティニュークリアを目指そう!
BAD Ending No.03 以不续关通关为目标努力吧!
BAD Ending No.03 插图

Ending No.09

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息
BGM: 畜生们的小憩
白玉楼。
冥界に存在する風光明媚な屋敷である。
ここには神は存在しない。
白玉楼。
存在于冥界的风光明媚的宅邸。
这里不存在神明。
魂魄妖梦
かくかくしかじか、と言うわけです
如此这般,就是这样
西行寺幽幽子
あ、ごめんね。
聞いてなかったわ
啊,抱歉哦。
我没在听
魂魄妖梦
ではもう一度報告します。
今回の動物霊の襲来ですが……
那么我再报告一遍。
关于这次动物灵的来袭……
西行寺幽幽子
へー、畜生界に邪神……
哎——畜生界和邪神……
魂魄妖梦
そいつを倒させるために地上に協力者を
探しに来ていたみたいです
似乎是为了打倒那家伙
而来地上寻找帮手的
西行寺幽幽子
そうなんだ。
でも、それも騙されている可能性はない?
这样啊。
不过,那也可能是被骗了吧?
魂魄妖梦
へっ?
哎?
西行寺幽幽子
実は有名なのよ。
畜生界の鬼傑組と言えば、平気で人を欺くヤクザだって。
現に騙されて、その邪神を倒すことになったんでしょ?
其实是很有名的啊。
说到畜生界的鬼杰组,就是会一脸平常地欺骗人的黑道。
实际上就是被骗了,去打倒那个邪神了吧?
魂魄妖梦
ゆ、有名なんですか? あの亀
有、有名的吗? 那个乌龟
西行寺幽幽子
邪神って言ってるけど、そいつも本当に邪神なのか
どうか判ったもんじゃないわ

さあ、行きなさい
虽然说是邪神,但那家伙是不是真的是邪神
也无从得知啊

来,去吧
魂魄妖梦
え?
哎?
西行寺幽幽子
今度の仕事は、その邪神を調べること
这次的工作,是调查那邪神
程なくして、邪神こと埴安神 袿姫が地上に現れるようになった。
元々、畜生界の神ではなかったので、不思議では無いのだが……。

何やら、畜生界の弱肉強食の争乱が地上に持ち出されそうで、
不気味に思えた。
没过多久,邪神埴安神 袿姬开始在地上出现。
因为原本就不是畜生界的神,倒也并非不可思议……

但她似乎会将畜生界弱肉强食的争乱带到地上来,
让人感觉可怕。
Ending No.09  珍しく仕事しています
Congratulation!
ノーコンティニュークリアおめでとう!
Ending No.09  难得在工作
Congratulation!
恭喜你不续关通关!
Ending No.09 插图

注释

  1. “Make-work”意为徒然用于打发时间,无价值、无意义的工作。
  2. 御影石(みかげいし)即花岗岩,“御影”为日本兵库县神户市的地名,因为御影以北六甲山地盛产花岗岩,出产的花岗岩在大阪装船运往各地。
  3. 希腊神话中的冥河“斯提克斯河”,传说是进入冥府必须跨越的河流,船夫卡戎(Charon)就是在这条河上驾船摆渡。
  4. 彼岸花(红花石蒜)的英文名“Cluster Amaryllis”。
  5. “Dystopia”(反乌托邦、敌托邦、绝望乡)是与“Utopia”(乌托邦、理想乡)相对的概念,指一种极端恶劣的社会最终形态,常见于科幻作品中描述的未来世界,通常含有反人类、极权政府、生态灾难等等元素。

导航