• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

帮助:翻译表

提供:THBWiki
ナビゲーションに移動 検索に移動
本页是THBWiki的编辑帮助文档

翻译表系统是本WIKI特有的一个系统,用于简化翻译表的编写和引用方式。翻译表的类型语言代号MediaWiki:Translation-table定义。

用法

翻译表系统使用十分简单,只要在词条顶部写上特定字句,然后根据语法顺序把原文和译文写上就行了。

  • 所有词条默认都不启用翻译表系统,在词条顶部写上特定字句,便可以在该词条中启用翻译表系统,并声明要使用的翻译表类型。
  • 特定字句均是“__XXX__”的格式,其中XXX用于表示翻译表类型,目前已有的类型为:
  • __OMAKE__:附带文档,包含日中对照,偶尔还会有双语通用标题的格式。
  • __OMAKEZH__:仅中文文档,相当于__OMAKE__去掉日文和对照功能。
  • __OMAKETXT__:专门用于游戏附带文档(一般是TXT文件),功能和__OMAKE__相同。
  • __DIALOGUE__:游戏对话,包含角色名和日中对照,此外还有关卡标题日中对照、BGM日中对照、进场退场状态、击败结果、结局分歧等内容。
  • __DIALOGUEZH__:仅中文游戏对话,相当于__DIALOGUE__去掉日文和对照功能。
  • __SETTING__:设定集,包含日中对照,其他未细化。
  • __MUSICROOM__:音乐室,包含曲名日中对照、曲(nao)评(dong)、日中对照、使用场所、作者、曲目音频文件、源文件名等内容。
  • __LYRICS__:歌词,包含多种语言的对照、时间轴信息、空行等。
  • __LYRICSZH__:中文歌词专用,对照仅有中文与英文,别的功能与__LYRICS__相同。
  • 注意特定字句必须独占一行,前后空格也不行。
  • 然后便可以在词条中写上具体的内容了,适当地加上语言代号,便可以轻松制作翻译表。
  • 每个翻译表类型都有自己的语言代号,也有通用的,适当地使用它们的话应该可以达到该类型需要的任何效果。
  • 基本的规则是:
  • 词条一开始默认是普通文本,任何普通文本都不会变成表格,只会普通地处理。
  • 当一个符合翻译表类型的语言代号'(char/ja/zh等)独占一行地出现时:
ja
これは日本語
或带着=号出现在行首时:
zh =这是中文
那之后的内容(带=号时=号后面的内容也算上)都会属于这个语言代号
  • 直到遇到另外一个语言代号(不论相同与否),那之后的内容便会改为属于这个新的语言代号
  • 使用xx作为语言代号的话可以取消语言代号效果,恢复为默认的普通文本,那之后的内容不会变成表格,只会普通地处理。
  • 使用标题(==标题==等,不论几级都能)也同样有取消的效果,同时还可以为整个翻译文档分段,方便以后引用。
  • 如果该语言代号能与其他语言代号组合成一行(比如char、ja、zh,而status、text则自己独立一行并不会组合),系统会自动将其组合:
  • ja zh zh ja会组合成(ja zh)(zh ja)(同下)
  • ja zh ja zh会组合成(ja zh)(ja zh)(同上)
  • ja ja zh zh会组合成(ja)(ja zh)(zh)(第二个ja不能和第一个ja组合,自然只能新开一行,之后的zh又能组合)
  • char ja status zh char ja会组合成(char ja)(status)(zh char ja)
  • 组合后语言代号在行中的顺序并不会影响表格的显示顺序。
  • 各翻译表类型能使用的语言代号
  • __OMAKE__,附带文档:
  • ja:表示日文,显示在中文的左边,用于文档翻译对照表。
  • zh:表示中文,显示在日文的右边,用于文档翻译对照表。
  • jah:表示中日对照表头的日文部分,显示在中文的左边。
  • zhh:表示中日对照表头的中文部分,显示在日文的右边。
  • jar:表示向右对齐日文,显示在中文的左边,多数用于著名。
  • zhr:表示向右对齐中文,显示在日文的右边,多数用于著名。
  • header:表示没有对照翻译跨栏表头,用于通用说明。
  • text:表示没有对照翻译跨栏文字,用于不用强调的通用说明。
  • jam:在需要第三栏时表示日文,显示在最左侧。
  • zhm:在需要第三栏时表示中文,显示在日文的右边。
  • pic:表示图片,显示在最右侧。亦可插入对图片的说明文字。
  • jamh:在应用第三栏时的表头日文部分,相当于jam+jah效果。
  • zhmh:在应用第三栏时的表头中文部分,相当于zhm+zhh效果。
  • __DIALOGUE__,游戏对话:
  • ja:表示日文,显示在中文的左边,前面有char或narrator时用于人物对话翻译对照表,前面没有char或narrator时会变为表头格式,用于关卡标题日中对照、BGM日中对照等。
  • zh:表示中文,显示在日文的右边,其他同上。
  • narrator:表示那句是旁白,narrator后面不需要跟着文字,显示在日文的左边,必须写在对话前,用于判断该行是一般对话、旁白还是表头。
  • remark:表示那句是评论文字,remark后面不需要跟着文字,显示在日文的左边,类似于narrator,但具有表头格式,用于为简单对话标识关卡标题、Ending等。
  • name:表示那句是人物登场信息,name后面不需要跟着文字,显示在日文的左边,具有表头格式,用于为简单对话提供标识。
  • bgm:表示那句是游戏BGM,bgm后面不需要跟着文字,显示在日文的左边,具有表头格式,用于为简单对话提供标识。
  • char:表示说出那句对话的人物名称,显示在日文的左边,必须写在对话前,用于判断是该行一般对话、旁白还是表头。
  • jaw:表示置中的日文,并不是表头,显示在中文的左边,用于关卡场景等。
  • zhw:表示置中的中文,并不是表头,显示在日文的右边,其他同上。
  • status:表示没有对照翻译的跨栏表头,一般用于进场退场状态、结局分歧条件等重要事件,为表头格式。
  • text:表示没有对照翻译的普通跨栏内容,一般用于status的补充说明,不会显示为表头。
  • __SETTING__,设定集:
  • ja:表示日文,显示在中文的左边,用于设定集翻译对照表。
  • zh:表示中文,显示在日文的右边,用于设定集翻译对照表。
  • char:表示说出那句对话的人物名称,显示在日文的左边,必须写在对话前,用于判断是该行一般对话、旁白还是普通文字。
  • narrator:表示那句是旁白,narrator后面不需要跟着文字,显示在日文的左边,必须写在对话前,用于判断该行是一般对话、旁白还是普通文字。
  • jah:表示中日对照表头的日文部分,显示在中文的左边。
  • zhh:表示中日对照表头的中文部分,显示在日文的右边。
  • jar:表示向右对齐日文,显示在中文的左边,多数用于著名。
  • zhr:表示向右对齐中文,显示在日文的右边,多数用于著名。
  • header:表示没有对照翻译跨栏表头,用于通用说明。
  • text:表示没有对照翻译跨栏文字,用于不用强调的通用说明。
  • __MUSICROOM__,音乐室:
  • ja:表示日文,显示在中文的左边,用于曲评翻译对照表。
  • zh:表示中文,显示在日文的右边,用于曲评翻译对照表。
  • category:表示曲目使用场所,一般放在左上角。
  • titleja:表示曲目日文名称。
  • titlezh:表示曲目中文名称。
  • composer:表示作曲/编曲者。
  • mp3:表示曲目音频文件,请使用音频文件模板。
  • source:表示曲目源文件名,一般是MIDI名称,不一定有。
  • 每个语言代号必要的colspan均会自动生成。
  • 注意如果要在词条最后放上普通文字(结尾模板、关闭div、分类等),谨记使用xx取消翻译表效果(或者直接用==标题==),不然词条本身和引用该词条的词条都会出错。
  • 被纳入翻译表里的内容(即使普通文本以外的内容),均会自动带上<poem>,而<nowiki>则不会带上,所以如果文本中有会导致WIKI错误运算的东西(====或----),请自行使用<nowiki>,或把=换成&#61;、-换成&#45;。
  • 使用了翻译表系统的词条会自动带上分类:使用了翻译表的页面

引用

翻译文档编写完毕后,可以用一个简单的解析函数引用文档中任意段落。

格式
{{#ttt: 词条名 | 段落名 | 段落内序号列表 | 语言代号列表 }}
  • 词条名即是被引用的词条的名称,注意只能引用使用了翻译表的词条,引用一般词条请使用lst或模板。
  • 段落名即是子标题(== 标题 ==等)的名称,最前面的第一段(没有子标题)则用“=”,编写翻译文档时最好按内容适当地分一下段,否则引用起来会很麻烦。
  • 段落内序号即是需要引用的行位于段落内的序号,一个新的段落开始后紧接的普通文字为第0号,其后的行才是1,然后每一行接着2、3、4等等。
  • 段落内序号可以用列表形式来写,比如可以用“1,2,5-8,9,11”表示“1,2,5,6,7,8,9,11”。
  • 语言代号即是需要引用的语言代号,不写的话全部匹配段落内序号的内容都会以表格形式被引用,写的话可以写多个代号(用半形逗号“,”分隔),并只会把符合代号的内容以普通文本形式顺序引用。
  • 可以使用 [[标题名#段落名-序号]] 的方式获取该位置的超链接。
例子
帮助:翻译表/音乐室
例子
帮助:翻译表/游戏对话
例子
帮助:翻译表/游戏对话#Stage_2
例子
帮助:翻译表/游戏对话#Stage_3-8
__DIALOGUE__
这是初始段落,用=引用
== Stage 1 ==这是段落“Stage 1”开始
←这是“Stage 1”的第0号(什么字都没有,不管有没有空行0号都必定是这里)
char=博丽灵梦←这是“Stage 1”的第1号的开始
ja
こんな装備で大丈夫か?
zh
这样的装备没问题吗?←这是“Stage 1”的第1号的结束
char=雾雨魔理沙←这是“Stage 1”的第2号的开始
ja
だが断る
zh
然则我拒绝←这是“Stage 1”的第2号的结束
status←这是“Stage 1”的第3号的开始
然后就打起来了←这是“Stage 1”的第3号的结束
== Stage 2 ==这是段落“Stage 2”开始
这是Stage 2啊←这是“Stage 1”的第0号
char=博丽灵梦←这是“Stage 2”的第1号的开始
ja
次にお前は「そうなのか」という
zh
你的下一句话是“是这样吗”←这是“Stage 2”的第1号的结束
char=雾雨魔理沙←这是“Stage 2”的第2号的开始
ja
そうなのか
zh
是这样吗←这是“Stage 2”的第2号的结束
xx
[[分类:扩展帮助文档]]←这是“Stage 2”的第3号
引用
{{#ttt: 帮助:翻译表/游戏对话 | Stage 2 | 0-2 }}
结果

这是Stage 2啊

博丽灵梦
次にお前は「そうなのか」という
你的下一句话是“是这样吗”
雾雨魔理沙
そうなのか
是这样吗
引用
{{#ttt: 帮助:翻译表/游戏对话 | Stage 1 | 1,2 | char,ja }}
结果
博丽灵梦
こんな装備で大丈夫か?
雾雨魔理沙
だが断る
引用
{{#ttt: 帮助:翻译表/游戏对话 | | | zh }}
结果
这样的装备没问题吗?
然则我拒绝
你的下一句话是“是这样吗”
是这样吗
啊,风之神啊,立于神湖之地
BGM: 御柱的墓场 ~ Grave of Being
山与湖的化身
八坂神奈子
BGM: 神圣庄严的古战场 ~ Suwa Foughten Field
你这样拘泥于信仰
又是何必呢?
如今的幻想乡根本不需要神明。
如若失去了信仰,幻想乡将渐渐
被混沌所支配。
对于没有信仰的人来说,永远不会明白
信仰的意义。
引用
{{#ttt: 帮助:翻译表/游戏对话 | Stage 1 | | status }}
结果
然后就打起来了

模板引用

除了固定表格和纯文字引用,还可以把同一行的各个部分输入到模板中使用模板生成格式化的结果。

格式
{{#tttt: 模板名称 | 词条名 | 段落名 | 段落内序号列表 | 语言代号列表 }}
  • 用法和#引用一样,只是增加了模板名称作为第一个参数。
  • 只是语言代号列表的效果稍有变更,在ttt中语言代号列表用于选取语言代号完全吻合的内容,而在tttt中则会选取任何含有列表中其中一个语言代号的行。
  • 此函数会以每行为单位,一行引用一次该模板,引用方式为:
{{模板名称|?=行的类型|#=行号|列1代号=列1内容|列2代号=列2内容| ... |列n代号=列n内容}}
模板样式例子
{{简单对话
|?=content
|#=6
|char=博丽灵梦
|ja=あー暑いわねー
冬服着てきて損したわ
|zh=啊—热死了—
穿冬装真是亏大了}}
引用
{{#tttt:简单对话|游戏对话:东方地灵殿/博丽灵梦(八云紫支援)/中日对照|Stage 5|6-11|char}}
结果
博丽灵梦(Q版立绘).png
博丽灵梦

啊—热死了—
穿冬装真是亏大了


八云紫(Q版立绘).png
八云紫

(你那个是冬装啊?)


博丽灵梦(Q版立绘).png
博丽灵梦

说是中庭,没想到是个
地狱一般的地方呢


注释