- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方鬼形兽/魂魄妖梦(鹫)/中日对照
< 游戏对话:东方鬼形兽 | 魂魄妖梦(鹫)
Jump to navigation
Jump to search
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
千万無量の無念 Infinity Make-work | 无量千万的遗憾 Infinity Make-work1 | |
賽の河原 | 赛之河原 | |
BGM: 地蔵だけが知る哀嘆 | BGM: 只有地藏知晓的哀叹 | |
戎璎花 登场 | ||
戎璎花 离场 | ||
魂魄妖梦 | 報告通りだわ 次々と動物霊達が三途の河を 渡ってきている……! | 和报告中说得一样 动物灵们在一个接着一个地 渡过三途河……! |
???(戎璎花) | そこのお前! | 喂!你! |
戎璎花 登场 | ||
河原のアイドル水子 戎 瓔花 Ebisu Eika | ||
戎璎花 | こんなところで暴れるから 積み石がみんな崩れちゃったよ | 都怪你在这里大闹 垒的石头全塌了 |
魂魄妖梦 | 水子の霊…… こんなところで石を積んでいても しょうがない 冥界に来られるように口利きして あげようか? | 水子之灵…… 在这种地方垒石头 有什么好的 要不要我去打声招呼 让你们能来冥界? |
戎璎花 | 謝るのが先じゃないの? それに私達水子は この河原が良いの! | 你不是应该先道歉吗? 而且我们水子 就是喜欢这片河滩! |
BGM: ジェリーストーン | BGM: Jelly Stone | |
戎璎花 | 河原こそが私達の王国なんだから! | 赛之河原才是属于我们的王国! |
戎璎花 被击败 | ||
戎璎花 | ぐぐぐ……強い | 可恶……好强 |
魂魄妖梦 | そうなのねぇ 水子の王国ねぇ 弱者が集まっても 弱いままだと思うけど | 是吗 水子的王国啊 弱者聚在一起 到头来也还是一群弱者 |
戎璎花 | 強さなんて興味ない 石を積むという単純作業が 楽しいからここにいるのよ | 我们对实力没有兴趣 只是因为垒石头这种简单的工作有趣 我们才在这里的 |
Stage 2
御影石の赤子 Cross the Styx | ||
三途の河 | 三途河 | |
BGM: ロストリバー | BGM: Lost River | |
牛崎润美 登场 | ||
牛崎润美 离场 | ||
魂魄妖梦 | 死神の舟を使わなかったのは 失敗だったかもしれないなぁ | 没坐死神的船 可能是错误的选择 |
牛崎润美 登场 | ||
???(牛崎润美) | はぐれた幽霊かと 思ったら…… | 还以为是走失的 幽灵…… |
古代魚の子連れ番人 牛崎 潤美 Ushizaki Urumi | ||
牛崎润美 | 生きているじゃないか | 这不是还活着吗 |
魂魄妖梦 | 貴方は……もしや牛鬼? 人間を襲うのを禁止されてから 三途の河で漁業を営んでいるそうねぇ 血の代わりに呑む 三途の河の水は美味しいかい? | 你……莫非是牛鬼? 听说自从被禁止袭击人类以来 你就一直在三途河以捕鱼为业 不再喝人血了 三途河的水好喝么? |
牛崎润美 | なんだお前は 挑発しているつもりか? 私を牛鬼と知って 挑発しているのなら | 什么啊 你是在挑衅? 你要是明知我是牛鬼 还来挑衅 |
BGM: 石の赤子と水中の牛 | BGM: 石之婴儿与水中牛 | |
牛崎润美 | 私も遠慮せずにお前を 川に沈めてやるぞ | 那我也毫不顾虑地 把你沉进河里去 |
牛崎润美 被击败 | ||
牛崎润美 | ぐぐぐ……思い出した お前さん 冥界のいつも暢気な庭師じゃ…… | 呜……想起来了 你莫不是 冥界那个平时总是无忧无虑的园丁…… |
魂魄妖梦 | そうよ、今頃思い出したの? 牛はトロいなぁ | 对啊,你才想起来吗? 牛可真笨 |
牛崎润美 | いやなんか、そんな嫌な 性格だったかなぁと…… | 不,我只是在想 你性格有那么讨厌来着吗…… |
魂魄妖梦 | ところで、お願いがあるんだけど…… | 话说回来,我有个请求…… |
牛崎润美 | 何だ? | 什么? |
魂魄妖梦 | 彼岸の方向ってどっちだっけ? い、いや、迷子になったわけじゃないぞ? 念のため、念のため…… | 彼岸的方向是哪边来着? 不、不,我可不是迷了路 只是确认一下,确认…… |
牛崎润美 | 思い過ごしか…… いつもの暢気な庭師じゃな | 看来是我想多了…… 这还是那个无忧无虑的园丁 |
Stage 3
鬼渡の関所 Lonely Amaryllis | ||
彼岸 | 彼岸 | |
BGM: 不朽の曼珠沙華 | BGM: 不朽的曼珠沙华 | |
庭渡久侘歌 登场 | ||
???(庭渡久侘歌) | 容赦無く、貴方を試しなさいってね! | 我从阎魔大人那里得到了吩咐 叫我好好试试你! |
庭渡久侘歌 离场 | ||
庭渡久侘歌 登场 | ||
???(庭渡久侘歌) | 地獄へ行こうとしている だけありますね 中々の腕前でございます | 不愧是以地狱为 目的地 实力了得 |
魂魄妖梦 | あ、ニワタリ様ですね 私は冥界の使いであります 今すぐ扉を開けることは出来ますよね? | 啊,是二羽渡大人吧 我是来自冥界的使者 你能马上开门吧? |
地獄関所の番頭神 庭渡 久侘歌 Niwatari Kutaka | ||
庭渡久侘歌 | 私を知っているのですね 地獄に耐えられるのかどうかの 試験はこれからです 地獄に行きたければ 私を倒してみせなさい | 原来你认识我 你在地狱里能不能受得了 考验才刚刚开始 想去地狱 就先打败我 |
魂魄妖梦 | 良いでしょう 思う存分かかってきなさい | 很好 放马过来吧 |
BGM: セラフィックチキン | BGM: Seraphic Chicken | |
魂魄妖梦 | 私が地獄で通用するのか 試してみるが良い! | 尽管试试 我到底是不是地狱那些人的对手! |
庭渡久侘歌 被击败 | ||
魂魄妖梦 | このぐらいやれば十分でしょう | 打成这样子应该差不多了吧 |
庭渡久侘歌 | え、あ、まあそうですねぇ | 啊,呃,是吧。 |
魂魄妖梦 | そろそろ、地獄の門を 開いても良いですよ | 你差不多可以 打开地狱的大门了 |
庭渡久侘歌 | えーっと、どっちが試験をしていたのか 判らなくなりますね…… でもこれだけは忘れないで下さい 地獄の霊達は、心の隙間を 狙ってきます 慢心するとそこに付け込む 霊が現れるかも知れません 冥府の使いである貴方に言う事では 無いかも知れませんが…… | 呃,根本看不出来 谁在考验谁…… 不过请记住一点 地狱的灵们都盯着人们 内心的不备 如果大意 可能就会有灵乘虚而入 虽说你是来自冥府的使者 可能没必要由我来叮嘱你…… |
Stage 4
万苦の業風 Darkside of Paradise | 万苦之业风 Darkside of Paradise | |
地獄 (詳細位置の特定不能) | 地狱(无法确定具体位置) | |
BGM: アンロケイテッドヘル | BGM: Unlocated Hell | |
吉吊八千慧 登场 | ||
???(吉吊八千慧) | 生身の人間ですね 地獄は絶望的に広いですよ 私が案内しましょう | 是有肉身的人类啊 地狱可是大到令人绝望 就由我来为你引路吧 |
吉吊八千慧 离场 | ||
吉吊八千慧 登场 | ||
???(吉吊八千慧) | よく付いて来られたね | 真亏你能跟上来 |
魂魄妖梦 | はあはあ やっぱり本物の業風は息が詰まるわ まさに地獄 ところで貴方は誰? 地獄の鬼では無さそうねぇ | 呼…呼… 果然真正的业风令人窒息啊 正是地狱 话说你是谁? 看起来不像是地狱的鬼呢 |
鬼傑組組長 吉弔 八千慧 Kitcho Yachie | ||
BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運 | BGM: Tortoise Dragon ~ 幸运与不幸 | |
吉吊八千慧 | 私は お前こそ、名を名乗れ | 我是鬼杰组的组长 吉吊八千慧 这话我该问你,报上名来 |
魂魄妖梦 | ああ? それは失礼 私は魂魄妖夢 地上侵略している動物霊を退治しに 来たんですけど どう見ても貴方は怪しい 何か企んでいるのなら、白状しなさい! | 啊啊? 这真是失礼了 我是魂魄妖梦 虽然我是来惩治正在侵略地上的 动物灵的 但怎么看你都很可疑 你要是在耍什么计谋的话,就老实交代! |
吉吊八千慧 | 私は貴方の探している敵ではない それに敵は 残念ね | 我不是你在寻找的敌人 而且敌人并不在 很遗憾呢 |
魂魄妖梦 | そんな話、信じられるもんですか 倒してから、細かい話を聞きだしてやる! | 那种话,谁会信啊 等我打倒了你,再让你细说! |
吉吊八千慧 | 最初からそれでいいのです、私に勝てたら 本当の敵の居場所を教えましょう | 从一开始那样做就好了,只要赢了我 我就告诉你真正的敌人在哪里 |
吉吊八千慧 被击败 | ||
吉吊八千慧 | 素晴らしい腕前です 貴方のような人間なら勝てるかも知れません では、倒すべき敵の下へ 貴方を案内します | 出色的本领 像你这样的人类或许能获胜 那么,我就带你去 应当打倒的敌人那里 |
魂魄妖梦 | あれ? 本当に貴方は敵ではないの? 言われてみればそんなに ヤバそうな奴じゃ無い気もしてきたわ | 哎呀? 你真的不是敌人吗? 这么一说也感觉 不是那么糟糕的家伙了 |
吉吊八千慧 | やっと判って頂けましたか 私が敵がいる場所を教えます 貴方の役目はその敵を倒す事だけ ですからね…… | 你终于理解了吗 我会告诉你敌人的位置 你的任务 就只有打倒那个敌人而已…… |
魂魄妖梦 | 早く敵の場所を教えて 急いで敵を倒しに行きたいから | 赶快告诉我敌人的地点 我想赶快去打倒敌人 |
吉吊八千慧 | 動物霊は地獄のお隣にある その畜生界の中心に 一際目立つ建造物があって そこが敵の本拠地なのです | 动物灵位于紧邻地狱的 畜生界 在那畜生界的中央 有一座尤其醒目的建筑物 那就是敌人的大本营 |
魂魄妖梦 | 畜生界の中心! 教えてくれて感謝するわ よーし、極悪な畜生どもを壊滅させてやる! | 畜生界的中心! 感谢你告诉我 好——看我把那些穷凶极恶的畜生们毁灭掉吧! |
吉吊八千慧 | 口先だけでないと信じているぞ オオワシに選ばれし さあ行け! 呪い極めた | 我相信你不是只会嘴上说说 被大鹫选中的刚欲的骑士啊! 启程吧! 将那咒怨入骨的鬼形之敌歼灭吧! |
Stage 5
畜生メトロポリス Beastly Dystopia | 畜生大都会 Beastly Dystopia5 | |
畜生界 | 畜生界 | |
BGM: ビーストメトロポリス | BGM: Beast Metropolis | |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
杖刀偶磨弓 离场 | ||
魂魄妖梦 | 畜生界は都会だって 聞いてたけど 想像以上だったわ 目の前に見える鍵穴みたいなのが 目的地なのかなぁ | 虽然听说过 畜生界是都会 但这可出乎想象啊 眼前这像是钥匙孔一样的 是目的地吗 |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
???(杖刀偶磨弓) | 人間? さっさと霊長園に戻らないと 飢えた畜生達に捕らわれるよ | 人类? 再不赶紧回灵长园里去 就要被饥饿的畜生们捉走了 |
魂魄妖梦 | 霊長園? そこの池に囲まれた森かしら? | 灵长园? 是被那边的池塘包围的森林吗? |
???(杖刀偶磨弓) | 霊長園を知らないだって? | 你竟然不知道灵长园? |
埴輪兵長 杖刀偶 磨弓 Joutougu Mayumi | ||
杖刀偶磨弓 | と言うかお前…… 畜生界の人間霊じゃないな! 何者だ? | 等等你…… 不是畜生界的人类灵! 你是什么人? |
魂魄妖梦 | 私は冥界の住人よ 動物霊達を退治しに やってきたの…… …… えっ、身体が動かないわ!? ……まさかオオワシ霊の仕業!? | 我是冥界的居民哦 是为了降伏动物灵们 而来的…… …… 哎,身体动不了!? ……难道是大鹫灵搞的鬼!? |
BGM: セラミックスの杖刀人 | BGM: 陶瓷的杖刀人 | |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | ふっふっふ 私は、お前達を破壊する為だけに 生身の人間を連れてきた! | 呵呵呵 我为了破坏你们 特意带来了拥有肉身的人类! |
杖刀偶磨弓 | 貴様から感じる霊気…… まさか、オオワシ霊なのか? 生身の人間に頼るなんて オオワシにそんな謙虚さがあるとは…… | 从你身上感受到的灵气…… 难道说,你是大鹫灵? 居然求助于有肉身的人类 大鹫灵居然会如此谦卑…… |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | この為だけにあのにっくき鬼傑組の 奴らと同盟を結んだのだ! お前達、呪われし偶像どもから 覚悟しろ! 弱肉強食こそ、畜生界の | 就是为了这个 才跟可恨的鬼杰组那帮家伙结盟的! 我要从你们这些被诅咒的偶像手中 解放 觉悟吧! 弱肉强食,才是畜生界的真理! |
杖刀偶磨弓 被击败 | ||
杖刀偶磨弓 | つ、強い! 畜生界の人間霊とは訳が違う……! なんと恐ろしい策……! | 好、好强! 和畜生界的人类灵不是一个等级的……! 何等可怕的计策……! |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | よし! これならば勝てる! ありがとう! 冥界の剣士よ! | 好! 这样能赢! 感谢你! 冥界的剑士啊! |
魂魄妖梦 | …… 不覚、まさかこの私が オオワシ霊に乗っ取られるとは…… | …… 失策,没想到我 居然会被大鹫灵附身…… |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | 私だ、オオワシ霊だ 貴方と私の二人ならば 畜生界を取り戻す事が出来る そうすれば、地上への 動物霊の侵攻も止まるだろう 貴方にも悪くない話の筈だ | 是我,大鹫灵 我和你两人合作的话 就能够夺回畜生界 那样一来,动物灵 对地表的侵略也会停止吧 这对你来说应该也不是坏事 |
杖刀偶磨弓 | これは埴輪兵士が作られてから 初めての緊急事態だわ! 早くみんなに知らせないと! | 这可是自从埴轮士兵被制造以来 第一次发生紧急情况! 得赶紧通知大家才行! |
魂魄妖梦 | 話は判ったわ 私を連れて来ないと 倒せない敵がいるのね? ここまで来たら全て斬ってやるわ! | 我明白情况了 是有不把我带来 就无法打倒的敌人吧? 既然都到了这里我就把她们全都斩杀! |
Final Stage
イドラデウス Idola-Deus | 造形之神 Idola-Deus | |
霊長園 墳墓内部 | 灵长园 坟墓内部 | |
BGM: エレクトリックヘリテージ | BGM: Electric Heritage | |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
杖刀偶磨弓 | 生身の人間がこんなに 強い生き物だなんて! 夢のような現実だわ! | 拥有肉身的人类 竟然是如此强大的生物! 简直是梦一般的现实! |
杖刀偶磨弓 被击败 | ||
魂魄妖梦 | 見たことも無い世界だわ あの外見からは想像も付かない内部ね ここの何処かに敵がいるのよね? オオワシ霊さん | 是完全没见过的世界啊 是从那外表完全想象不到的内部呢 敌人是在这地方的某处吧? 大鹫灵 |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | …… これがあの霊長園の内部か…… 人工物ばかりになって…… 美しい自然は何処に! | …… 这竟然是那个灵长园的内部吗…… 到处都是人造物…… 美丽的自然消失到哪去了! |
埴安神袿姬 登场 | ||
???(埴安神袿姬) | 来客とは珍しい もう私達に敵う者などいないと 悲しんでいたのに…… | 有客人可真是稀奇 我还以为我们已经没有敌手了 有点悲伤来着…… |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | 出てきたか 畜生の理を破りし破壊神! お前の天下はもう終わりだ | 现身了吗 践踏了畜生之理的破坏神! 埴安神 袿姬! 你的天下就到此为止了 |
孤立無援が誂えた造形神 埴安神 袿姫 Haniyasushin Keiki | ||
埴安神袿姬 | 破壊神だって? 酷いわねぇ この食うか食われるかの畜生界で 私ほど物を生み出している者もいないわよ | 你说破坏神? 真过分啊 在这捕食与被捕食的畜生界当中 再没有如我一般能创造出事物的存在了 |
魂魄妖梦 | あのー、えっと 貴方は誰なんでしょう? | 那个——呃 你是谁啊? |
埴安神袿姬 | へっ? さっきは私を知っているような素振りを…… | 咦? 刚才还摆出一副认识我的样子…… |
魂魄妖梦 | えーっと、それは私に憑いている オオワシ霊が喋ってまして 私は冥界から動物霊の調査に 来ました魂魄妖夢です | 呃——那是附身于我的 大鹫灵在说话 我是从冥界来调查动物灵的 魂魄妖梦 |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | 貴方は黙ってて! 今は目の前の邪神を倒す チャンスなんだぞ 今だけは、このオオワシ様が 魂魄妖夢になる! | 你先闭嘴! 现在可是打倒眼前这个邪神的 大好机会 只限此刻,本大鹫灵 就是魂魄妖梦! |
魂魄妖梦 | ええー そんなー | 哎哎—— 怎么这样—— |
埴安神袿姬 | なる程……取り憑いて 人間をここまで連れてきたのか でも、何も知らない愚かな 人間を騙して連れてきて 一体、何になると思っているの? オオワシ霊さん | 原来如此……凭依在人类身上 把她带到这里来了吗 不过,把一无所知的 愚蠢人类骗到这里来 你觉得又能有什么用处呢? 大鹫灵 |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | …… | …… |
埴安神袿姬 | お前は、 プライドだけ高くて 実力は他に劣る事で有名な…… | 你是,刚欲同盟来着? 以自尊心高人一等 实力却劣于他者而闻名的…… |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | ふん、しかしお前を倒せば 畜生界一の座を奪えるさ 生身の人間が苦手だって聞いたぞ! さあ、勝負しろ! | 哼,不过只要打倒你 就能抢下畜生界第一的宝座 我听说了,你不擅长对付拥有肉身的人类吧! 来决一胜负吧! |
埴安神袿姬 | ふっふっふ 冥界の住人よ 動物霊に騙されるな | 呵呵呵 冥界的居民啊 别被动物灵骗了 |
魂魄妖梦 | えっ? | 咦? |
埴安神袿姬 | 私は畜生どもから 人間霊を守る 動物霊達は霊長園を奪う為に お前を騙している | 我是从畜生们手中 守护人类灵的 动物灵们为了夺走灵长园 骗了你 |
魂魄妖梦 | え? 何だって? | 哎? 你说什么? |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | 騙されるでないぞ、冥界の剣士よ こいつは人間の味方なんかじゃない 自分を喚び出した人間霊を 破滅に追い込んだ邪神だぞ! | 可别上了她的当,冥界的剑士 这家伙才不是什么人类的伙伴 而是将召唤出自己的人类灵 逼至破灭的邪神! |
魂魄妖梦 | や、やっぱりそうよねぇ ここまで来たら動物霊を 信じないとおかしくなっちゃう | 果、果然是这样呢 都到这里来了不相信 动物灵的话会疯掉的 |
埴安神袿姬 | やれやれ、そのオオワシの 言う事なんて信じられるのかい? | 真是的,那大鹫 所说的话值得相信吗? |
魂魄妖梦 | た、たしかに…… オオワシ霊! もう騙されないぞ | 确、确实…… 大鹫灵! 我不会再被你骗了哦 |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | ふざけるな! 私が嘘を吐いていると抜かすか? | 别开玩笑了! 你要说我在说谎吗? |
魂魄妖梦 | 色々と騙されてここまで 来た気がするけど…… | 虽然感觉是在各方面上 被骗了来到这里的…… |
埴安神袿姬 | ふふふ、優柔不断なのは損よねぇ 一生後悔するわ…… | 呵呵呵,优柔寡断是缺点呢 一辈子后悔去吧…… |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | し、しまった! これは時間稼ぎだ、人間! こいつの造形術が来る! | 糟、糟了! 这是在拖延时间,人类! 这家伙要使出造形术了! |
BGM: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World | BGM: 寄世界于偶像 ~ Idoratrize World | |
魂魄妖梦【大鹫灵】 | 一旦退却だ! 逃げろ! | 暂时撤退! 快逃! |
埴安神袿姬 | 冥界から人間を連れてきておいて 敵前逃亡とは……! 失望したぞ 畜生は所詮、畜生だな 肉のお前を滅して 土と水で美しく造り直してやる! 半分幽霊、半分埴輪なんて 孤高の | 从冥界把人类带来 结果却是临阵脱逃……! 真让人失望 畜生终究也只是畜生啊 将肉身的你消灭 用土与水重塑一副美丽的身躯! 变成一半幽灵、一半埴轮的 孤高的 |
大鹫灵 登场 | ||
魂魄妖梦【大鹫灵】 | 人間よ、よく耐えた! まもなく応援が来るぞ! もうこっちが強者だ! 孤独な邪神にトドメを刺せ! | 人类啊,真亏你能坚持住! 增援马上就到了! 现在我们才是强者! 给这孤独的邪神最后一击吧! |
埴安神袿姬 被击败 | ||
如果玩家续关 | ||
如果玩家未续关 | ||
BAD Ending No.03
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息 | BGM: 畜生们的小憩 | |
吉吊八千慧 | 鬼傑組組長の吉弔です。 貴方に期待した私が間違いでした。 邪神の力の方が僅かに勝っていたようですね 貴方を生かしておくと、私にとって不都合です。 残念ですが…… | 我是鬼杰组组长吉吊。 我对你抱有期待真是个错误。 看来是邪神之力略胜一筹啊 让你活下去的话,对我而言有所不便 真是遗憾…… |
魂魄妖梦 | わわわ だ、大丈夫。 もう一回戦わせて! 敵の攻撃はもう見切ったわ! | 哇哇哇 没、没事的。 让我再战一场! 我已经看破敌人的攻击了啊! |
吉吊八千慧 | ……判りました。 ただ、代わりの人間はいくらでもいる。 もう失敗は許されないよ | ……明白了。 只不过,代替你的人类要多少有多少。 不允许再次失败了 |
あと一歩のところで邪神に逃げられてしまった。 今度は負ける訳にはいかないぞ! | 最后的最后让邪神给逃了。 下次可不能输了! | |
BAD Ending No.03 ノーコンティニュークリアを目指そう! | BAD Ending No.03 以不续关通关为目标努力吧! |
Ending No.09
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息 | BGM: 畜生们的小憩 | |
白玉楼。 冥界に存在する風光明媚な屋敷である。 ここには神は存在しない。 | 白玉楼。 存在于冥界的风光明媚的宅邸。 这里不存在神明。 | |
魂魄妖梦 | かくかくしかじか、と言うわけです | 如此这般,就是这样 |
西行寺幽幽子 | あ、ごめんね。 聞いてなかったわ | 啊,抱歉哦。 我没在听 |
魂魄妖梦 | ではもう一度報告します。 今回の動物霊の襲来ですが…… | 那么我再报告一遍。 关于这次动物灵的来袭…… |
西行寺幽幽子 | へー、畜生界に邪神…… | 哎——畜生界和邪神…… |
魂魄妖梦 | そいつを倒させるために地上に協力者を 探しに来ていたみたいです | 似乎是为了打倒那家伙 而来地上寻找帮手的 |
西行寺幽幽子 | そうなんだ。 でも、それも騙されている可能性はない? | 这样啊。 不过,那也可能是被骗了吧? |
魂魄妖梦 | へっ? | 哎? |
西行寺幽幽子 | 実は有名なのよ。 畜生界の鬼傑組と言えば、平気で人を欺くヤクザだって。 現に騙されて、その邪神を倒すことになったんでしょ? | 其实是很有名的啊。 说到畜生界的鬼杰组,就是会一脸平常地欺骗人的黑道。 实际上就是被骗了,去打倒那个邪神了吧? |
魂魄妖梦 | ゆ、有名なんですか? あの亀 | 有、有名的吗? 那个乌龟 |
西行寺幽幽子 | 邪神って言ってるけど、そいつも本当に邪神なのか どうか判ったもんじゃないわ さあ、行きなさい | 虽然说是邪神,但那家伙是不是真的是邪神 也无从得知啊 来,去吧 |
魂魄妖梦 | え? | 哎? |
西行寺幽幽子 | 今度の仕事は、その邪神を調べること | 这次的工作,是调查那邪神 |
程なくして、邪神こと埴安神 袿姫が地上に現れるようになった。 元々、畜生界の神ではなかったので、不思議では無いのだが……。 何やら、畜生界の弱肉強食の争乱が地上に持ち出されそうで、 不気味に思えた。 | 没过多久,邪神埴安神 袿姬开始在地上出现。 因为原本就不是畜生界的神,倒也并非不可思议…… 但她似乎会将畜生界弱肉强食的争乱带到地上来, 让人感觉可怕。 | |
Ending No.09 珍しく仕事しています Congratulation! ノーコンティニュークリアおめでとう! | Ending No.09 难得在工作 Congratulation! 恭喜你不续关通关! |
注释
- ↑ “Make-work”意为徒然用于打发时间,无价值、无意义的工作。
- ↑ 御影石(みかげいし)即花岗岩,“御影”为日本兵库县神户市的地名,因为御影以北六甲山地盛产花岗岩,出产的花岗岩在大阪装船运往各地。
- ↑ 希腊神话中的冥河“斯提克斯河”,传说是进入冥府必须跨越的河流,船夫卡戎(Charon)就是在这条河上驾船摆渡。
- ↑ 彼岸花(红花石蒜)的英文名“Cluster Amaryllis”。
- ↑ “Dystopia”(反乌托邦、敌托邦、绝望乡)是与“Utopia”(乌托邦、理想乡)相对的概念,指一种极端恶劣的社会最终形态,常见于科幻作品中描述的未来世界,通常含有反人类、极权政府、生态灾难等等元素。
导航
|