- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
The Grimoire of Usami/九十九八桥/中日对照
跳到导航
跳到搜索
< | 九十九弁弁 | 宇佐见的魔法书 | 堀川雷鼓 | > |
- 本章节于书中页数:第046页
- 翻译:塔达林探机第一人
琴符「諸行無常の琴の音」 | |
使用者:九十九八橋 | 使用者:九十九八桥 |
使用者より | 使用者自述 |
さあ、琵琶の次は琴よ。ディストーションの効いたハード琵琶に疲れたら、優しい琴の音で癒されるターン! 今夜は最高のライブで心を奪っちゃうわ! | 好了,琵琶之后就得是琴。就让这温柔的琴声来抚慰大家经历了琵琶的一通狂轰乱炸后疲惫的心灵!用今晚最棒的演奏把大家的心都夺走! |
博丽灵梦(5) | |
や、優しくはない。決して優しくはない。 | 一,一点也不温柔,完全一点也不温柔。 |
雾雨魔理沙(7) | |
気持ち悪い動きだなぁ。どう動くのか全く読めないぜ。 | 轨迹真令人不爽,到底是怎么移动的完全看不出来。 |
宇佐见堇子(8) | |
ランダムに見えて、何かの法則がある様ですねぇ。まぁ曲も弾幕も難易度が高い事は間違いないですが。 | 看上去是随机移动的,实际上应该还是有规律的吧,总之曲子和弹幕都难易度极高的事实是不变的。 |
东风谷早苗(9) | |
このふよふよした感じ、嫌いじゃないです。 | 这种软绵绵的感觉,我并不讨厌。 |
魂魄妖梦(7) | |
幽霊みたいな動きをしますね。さっきの琵琶より、こっちの音符の方が柔らかそうです……。 | 轨迹简直像幽灵一样,比起刚才的琵琶现在的音符看上去要软一些…… |
総合評価(7) | 综合评价(7) |
不規則な動きをする音符をみつめすぎて気持ち悪くなった者もいた。激しい弾幕だが、意外と心安まるという声もあり、人によって印象の変わる弾幕であった。 | 有人盯着不规则运动的音符看而犯了恶心,虽然弹幕很激烈,声音却让人感觉心旷神怡,这个弹幕会让不同的人会产生不同的印象。 |
- 本章节于书中页数:第047页
- 翻译:塔达林探机第一人
哀歌「人琴ともに亡ぶ」 | |
使用者:九十九八橋 | 使用者:九十九八桥 |
使用者より | 使用者自述 |
お次はしっとり哀しい曲です。調律してくれていた人が死ぬと、琴も死んでしまう。死んだ琴を見る度に、人の死を思い出す。そんなことを思いながら、この弾幕をお送りします。あー、なんて哀しい話なんでしょう。 | 接下来是一首稍显悲伤的曲子,如果为琴调音的人死去,那么琴也会死去。每当有人见到这把已死之琴,便会想起那已死之人。一边想着这样的故事,一边将弹幕送给大家,啊——多么令人悲伤的故事。 |
博丽灵梦(3) | |
休符で殺しにかかっているじゃん。何が哀しいのだか。 | 不是在用休止符攻击过来吗,哪里悲伤了。 |
雾雨魔理沙(5) | |
付喪神的には、人間が死んだ方が都合が良いんだよな。そう考えると悪意のある弾幕に見える。 | 对付丧神来说,人类还是死掉的话比较好,这样想一想真是充满恶意的弹幕。 |
宇佐见堇子(7) | |
人琴ともに亡ぶ、そんな意味があるんですね。ちょっとうるっときちゃいます。弾幕の意味はわかりませんが。 | 包含了人和琴一同死去的意思,感觉都有点厌烦了,虽然完全搞不懂这个弹幕的意义。 |
十六夜咲夜(9) | |
また地面から湧く弾幕ね。ただ彼女は、音符が危ないので観客から離れて演技しているところに好感が持てます。 | 又是从地面涌出的弹幕,但是我对她因音符太危险而特意远离观众表演这一点挺有好感的。 |
魂魄妖梦(5) | |
やっぱりこっちの琴の音符も固かったです……。 | 果然这边的音符也很硬…… |
総合評価(5) | 综合评价(5) |
本人から放たれる大量の四分休符は、「人間に永遠の休みを」という意味が込められているらしい。縁起でも無いので評価は下げておいた。 | 她本人所放出的大量四分休止符,好像包含了“赋予人类永远的安息”这层意思在里面,寓意很不吉利所以评价也下降了。 |
< | 九十九弁弁 | 宇佐见的魔法书 | 堀川雷鼓 | > |
注释
词条导航
|