• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:she's purity

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
辿/誘
she's purity [06:14]
辿/誘 (2012-12-30)
社团:凋叶棕
编曲:RD-Sounds
演唱:めらみぽっぷ
作词:RD-Sounds
原曲:ポイズンボディ ~ Forsaken Doll
she's purity 她本纯洁


00:01.06
ねぇ、【メアリー】
喂,【玛丽】
00:04.25
大事なわたしの“お友達”。
你是我最重要的“朋友”。
00:11.08
00:11.58
ずっとずっと、
一直一直,
00:15.16
仲良くしましょうね。
都要友好相处哦。
00:19.04
約束だからね。
约定好了哦。
00:22.66
大きくなっても、
将来长大之后,
00:32.36
大切にするからね。
你也是我最重要的人。
00:43.55
00:47.15
00:47.35
ウソツキ1
骗子1
00:55.90
01:00.95
01:11.13
01:11.33
ねぇ、【ドロシー】
喂,【桃乐丝】
01:12.48
あなたはわたしの
你是
01:14.66
“妹”だから。
我的“妹妹”。
01:16.12
01:16.31
わたしの言いつけを、
所以你必须
01:18.92
守らなきゃいけないのよ。
要听从我的话才行哟。
01:20.89
01:21.39
そして私と一緒に、
然后和我一同,
01:23.99
ステキな淑女 (レディ) になって、
成长为完美的淑女,
01:26.56
あまねくオトコたちの目を
紧紧抓住
01:29.18
钉付けにするのよ。
所有男人的视线吧。
01:31.44
01:31.64
わかって?
知道了吗?
01:32.94
お返事なさい、さぁ!
快,回答我!
01:36.77
01:41.95
01:42.05
あぁ、かわいい
啊啊,可爱的
01:43.19
【リゼッテ】
【莉塞特】
01:44.37
自慢の私の“娘”。
你是令我自豪的“女儿”。
01:46.78
01:46.97
お前に求める、
我对于你。
01:49.54
わが望みはただ一つ。
仅此一事相求。
01:51.81
01:52.01
そのままの姿で、
那即是永远保持那姿容,
01:54.62
美しいままの姿で、
那美丽的姿容,
01:56.89
01:57.09
私の傍に、
无论何时,
01:58.66
いつまでもいつづけておくれ、
都请陪伴在我身边,
02:02.24
さぁ、今日はどこかへ出かけよう。
那么,今天我们要去哪里呢。
02:06.90
02:07.30
02:07.50
—重なる意味が、
——交互重叠的意义
02:09.94
コギト・エルゴ・スム2
飞往cogito ergo sum2
02:11.45
彼方へ。
彼岸。
02:12.28
02:12.47
自分勝手な意図を
将自私自利的意图
02:14.64
編み上げ、そして。
交织起来,随后。
02:17.41
02:17.61
無数の空想 (あい) の拠所として、
作为无数空想 () 的根基,
02:22.75
わたしというものが成っていく。
化作所谓的我。
02:27.53
02:27.72
ねぇ、どうして?
喂,为什么?
02:30.04
紛い物として、意味を与えたの?
明明是虚假之物,却要赋予其意义?
02:38.11
なぜ、“ヒトのカタチ”を…?
为何,要赋予其“人形”呢?
02:43.15
03:00.98
03:01.18
あぁ、麗しの【メイベル】
啊啊,美丽的【梅布尔】
03:03.52
我等が愛する“姫”よ。
您是我等深爱的“公主”。
03:05.94
03:06.14
我らの気高き象徴 (みちしるべ) となりたまえ。
还请成为我们高贵的象征 (向导)
03:11.08
03:11.28
かくも争い多き、
我等所居之俗世中
03:13.88
我らの住まう俗世には、
纷争不断,
03:16.15
03:16.35
貴女の様な、
因此需要,
03:17.72
罪を知らぬものこそが、
如您一般,
03:21.45
要るのです。
不知罪恶为何物之人。
03:22.72
どうか、穢れなく。
愿您永不沾染污秽。
03:26.53
03:31.56
03:31.76
さぁ、愛しの
来吧,心爱的
03:33.17
【アリス】
【爱丽丝】
03:34.22
僕の唯一人の“恋人”。
你是我唯一的“恋人”。
03:36.62
03:36.82
キミを一目見て、
第一眼见到你时,
03:39.41
この心を捧げたさ。
我便已为你奉上这颗真心。
03:41.62
03:41.82
誰も知らない場所で
让我们在无人知晓的地方
03:44.30
ずっと一緒になろうね。
永远陪伴彼此吧。
03:46.77
03:46.97
キミにきっと似合う
铃兰花田应该不错,
03:48.92
鈴蘭畑がいいかな。
那一定很适合你。
03:52.05
そうして、ずっと遠くまで…
之后,就让我们一直行往远方…
03:56.71
03:57.11
03:57.31
—異なる意味が、
——彼此相异的意义
03:59.79
エゴとエリス3
自ego与eris3的边界
04:00.92
境目から。
接连而出。
04:02.07
04:02.27
自分本位な意図を
将自私自利的意图
04:04.44
組み上げ、そして。
组合起来,随后。
04:08.44
04:08.64
無数の妄想 (あい) の捌け口としてさえ、
作为无数妄想 () 的出口,
04:13.84
わたしというものが生まれ行く。
生出所谓的我。
04:18.60
04:18.80
でも、何故か、皆の言うことが、
可是,为何,我无法理解
04:23.64
理解できないの。
大家说的话呢。
04:29.25
ねぇ、誰か、教えて…!
喂,有谁能,告诉我吗…!
04:34.22
04:51.97
04:52.17
わたしは[Mary]じゃないの? わたしは[Dorothy]でもないの? じゃあ[Lisette]でもないし、[Mabel]でもないのよね?
我不是[玛丽]吗?也不是[桃乐丝]?那我亦不是[莉赛特],也不是[梅布尔]对吧?
05:02.18
…ということは、もしかして、[Alice]でさえも、ないの? ねぇ、わたしは、わたしを、なんて呼べばいいの?
…这么说来,难道,我连[爱丽丝]都不是吗?喂,我应该,如何,称呼自己才好呢?
05:14.86
05:15.01
05:15.06
無数の幻想 (あい) の「廃棄された (かたりついた) 」先に、
在无数的幻想 () 遗弃 (诉说完毕) 之前,
05:20.14
独り、役割まみれのヒトガタ。
独自一人,分饰数角的人偶。
05:24.95
05:25.16
受け止めた、その純粋さで。
以那份纯粹,接受了一切。
05:30.29
吐き出すは、やがて呪いにも似る産声 (ことば)
最终发出的,却是如诅咒般的初啼 (话语)
05:37.55
05:37.75
「許さないからね。この、うそつきたちめ。」
「我绝对不会原谅。你们,这群骗子。」

翻译来源

博客

注释

  1. 1.0 1.1 这句在BK中未写出。
  2. 2.0 2.1 拉丁语cogito ergo sum:我思故我在。笛卡尔的哲学命题。
  3. 3.0 3.1 拉丁语tu fui ego eris:我曾是你,你将成我。多用作墓志铭,以提醒世人人终有一死。