本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
| 曲目信息 | |
|---|---|
| [SiO2]の瞳 [06:28] |
01:03.63 | 「ねえ、窓の向こうには。凍てつく光たち。 | 「呐,望向窗户另一侧,冰冷的光束射了进来。 |
01:18.02 | ||
01:31.79 | ||
01:31.84 | ねえ、窓の此方には。貴女の姿だけ。 | 呐,望向窗户这一边,只剩下你的身姿。 |
01:46.45 | あれらと比して——その全て欠けることなく。 | 与那些光束相比——你的一切显得完美无缺。 |
02:02.02 | ||
02:02.52 | 覗き込んだその“瞳”に映る影が一つ。 | 向内窥视那双“眼瞳” 其中映出了一道身影。 |
02:09.59 | それの何もかも凍てついた姿。 | 那是完全进入冻结的姿态。 |
02:16.62 | ||
02:16.76 | それが今、安らかに—— | 而如今却,如此安详—— |
02:22.97 | ||
02:22.98 | この | 就算探遍这片浩渺宇宙 |
02:27.32 | けしてみつからぬもの | 也定会有找不到的事物 |
02:30.85 | それは瞳の中に | 它一直在你眼瞳中 |
02:34.46 | 留め置いている | 在你眼瞳中留存着 |
02:37.62 | ||
02:37.66 | そう、きっと貴女—— | 没错,你一定是那——来自遥远—— |
02:52.02 | ||
02:52.28 | 私を見つめている、 | 你那双凝视着我的,虚空色的眼瞳 |
02:59.22 | 誰のよりも綺麗よね···メリー?」 | 要比其他人的 都更为绚丽吧…梅莉?」 |
03:06.25 | ||
03:06.58 | 【そうね、わたしもそう思うわ】 | 【对呢,我也是这么想的哦】 |
03:19.10 | ||
03:45.57 | 「——誰だって皆 朽ちていく。心の中でさえ。 | 「——无论是谁 都将化为尘土,即便她在你心中。 |
03:52.56 | その完全性。損なわれる罪。 | 其完全性,即是伤害罪。 |
03:59.49 | ||
03:59.75 | それが、今、永遠に—— | 而如今,却,化作永恒—— |
04:05.86 | ||
04:06.16 | この | 既然连遍虚空里的一切 |
04:10.56 | 描ききれぬものなら | 也存在描绘不尽的事物 |
04:13.92 | ||
04:14.13 | だけをそのまま | 那么我是否能够 |
04:17.62 | ただ留めおくの | 单单将 |
04:20.17 | ||
04:20.48 | そうして孤独の谷を越えて | 之后飞过了孤独谷 |
04:24.73 | 不気味の谷を跨く | 再跨过那道恐怖谷 |
04:28.32 | 貴女の姿かたち | 你的身姿 你的容貌 |
04:31.83 | けして汚さない | 决不会受半分污染 |
04:34.94 | ||
04:35.01 | そう、でもね貴女——変わらなかった——私の中 全て美しく。 | 没错,但是你呢——在我心中——依旧不曾改变 依然尽显美丽。 |
04:35.03 | ||
04:49.20 | そう、だから貴女——完全であるから——全てこれを 貴女と呼ぶのね。 | 没错,正因如此——你的一切——才会如此完美 才可称之为你。 |
05:03.41 | ||
05:03.87 | 私を見つめている | 你那双凝视着我的, |
05:10.86 | 誰のものより綺麗よ、メリー。 | 要比其他人的 都更为绚丽吧,梅莉。 |
05:19.07 | ||
05:25.25 | 誰よりも綺麗よ、メリー···」 | 一定比谁都更为绚丽吧,梅莉…」 |
05:32.01 | ||
05:32.36 | 【そうね、わたしもそう思うわ】 | 【对呢,我也是这么想的哦】 |