• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:[SiO2]の瞳

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
娶
[SiO2]の瞳 [06:28]
(2018-12-30)
社团:凋叶棕
编曲:RD-Sounds
演唱:nayuta
作词:RD-Sounds
原曲:衛星カフェテラス


01:03.63
「ねえ、窓の向こうには。凍てつく光たち。
「呐,望向窗户另一侧,冰冷的光束射了进来。
01:18.02
[8:42PM_JST] (ときをつげ) 輝く——果てしない虚空 (そら) の彼方で。
[8:42PM_JST] (报时器) 闪耀光辉——在无尽虚空的那一边。
01:31.79
01:31.84
ねえ、窓の此方には。貴女の姿だけ。
呐,望向窗户这一边,只剩下你的身姿。
01:46.45
あれらと比して——その全て欠けることなく。
与那些光束相比——你的一切显得完美无缺。
02:02.02
02:02.52
覗き込んだその“瞳”に映る影が一つ。
向内窥视那双“眼瞳” 其中映出了一道身影。
02:09.59
それの何もかも凍てついた姿。
那是完全进入冻结的姿态。
02:16.62
02:16.76
それが今、安らかに——
而如今却,如此安详——
02:22.97
02:22.98
この宇宙 (そら) の何処を探してさえ
就算探遍这片浩渺宇宙
02:27.32
けしてみつからぬもの
也定会有找不到的事物
02:30.85
それは瞳の中に
它一直在你眼瞳中
02:34.46
留め置いている
在你眼瞳中留存着
02:37.62
02:37.66
そう、きっと貴女—— (リミナル) の彼方——遥か遠く 不可解なるもの。
没错,你一定是那——来自遥远——阈限 (Liminal) 一侧的 不可思议之物。
02:52.02
02:52.28
私を見つめている、虚空 (そら) 色の瞳
你那双凝视着我的,虚空色的眼瞳
02:59.22
誰のよりも綺麗よね···メリー?」
要比其他人的 都更为绚丽吧…梅莉?」
03:06.25
03:06.58
【そうね、わたしもそう思うわ】
【对呢,我也是这么想的哦】
03:19.10
03:45.57
「——誰だって皆 朽ちていく。心の中でさえ。
「——无论是谁 都将化为尘土,即便她在你心中。
03:52.56
その完全性。損なわれる罪。
其完全性,即是伤害罪。
03:59.49
03:59.75
それが、今、永遠に——
而如今,却,化作永恒——
04:05.86
04:06.16
この虚空 (そら) の全てを繋いでも
既然连遍虚空里的一切
04:10.56
描ききれぬものなら
也存在描绘不尽的事物
04:13.92
1001101 1100001 1110010 1101001 1100010 1100101 1101100 0100000 1001000 1100101 1100001 1110010 1101110 (あなた)
04:14.13
だけをそのまま
那么我是否能够
04:17.62
ただ留めおくの
单单将Maribel Hearn () 留住呢
04:20.17
04:20.48
そうして孤独の谷を越えて
之后飞过了孤独谷
04:24.73
不気味の谷を跨く
再跨过那道恐怖谷
04:28.32
貴女の姿かたち
你的身姿 你的容貌
04:31.83
けして汚さない
决不会受半分污染
04:34.94
04:35.01
そう、でもね貴女——変わらなかった——私の中 全て美しく。
没错,但是你呢——在我心中——依旧不曾改变 依然尽显美丽。
04:35.03
04:49.20
そう、だから貴女——完全であるから——全てこれを 貴女と呼ぶのね。
没错,正因如此——你的一切——才会如此完美 才可称之为你。
05:03.41
05:03.87
私を見つめている[SiO2] (ガラス) の瞳。
你那双凝视着我的,[SiO2] (玻璃制的) 眼瞳
05:10.86
誰のものより綺麗よ、メリー。
要比其他人的 都更为绚丽吧,梅莉。
05:19.07
05:25.25
誰よりも綺麗よ、メリー···」
一定比谁都更为绚丽吧,梅莉…」
05:32.01
05:32.36
【そうね、わたしもそう思うわ】
【对呢,我也是这么想的哦】

翻译来源

博客