本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
捧げられたイメェジ [07:50] |
00:10.79 | 空を見上げれば。そこには。 | 仰望苍穹。可见其处。 |
00:20.88 | 澱んだ空に、星が広がる。 | 滞留不动的空中,星辰四散。 |
00:30.52 | ああ、私が嗤っている。 | 啊啊,我嗤笑着。 |
00:40.49 | 私が私を嗤っている。 | 我嗤笑着我自己。 |
00:49.74 | 捻れ曲がった私が。 | 这已然扭曲的自己。 |
01:07.59 | ||
01:36.28 | 嗜む酩酊のはずが、 | 那种沉醉 本应浅尝辄止, |
01:43.91 | いつしか、“それ”なしでは。息さえ、 | 却不知何时起,若是没有“那个”。就连呼吸, |
01:49.12 | 出来なくなってしまう。 | 竟都无法做到了。 |
01:53.87 | ||
01:54.53 | 打ち棄てる、思考を。 | 已然,放弃思考。 |
02:06.65 | ||
02:07.11 | 蔓延る全ての憂鬱を、 | 将不断蔓延的忧郁, |
02:15.11 | くはりと、吐き出すようにして、 | 随烟雾,尽数吐出, |
02:20.32 | 辛うじて生きている。 | 如此这般勉强维持生活。 |
02:25.34 | ||
02:25.85 | 気だるさに、溶けゆく。 | 逐渐沉浸于,怠倦之中。 |
02:29.64 | ||
02:30.27 | ねぇ、 | 我说, |
02:34.06 | 思うに、この現実は。 | 想想看吧,这种现实。 |
02:38.09 | 脆く果敢ないものなのかしらね? | 是否真的脆弱而又虚幻? |
02:45.03 | ||
02:45.60 | 虫のように、操られ、交わる。 | 如虫豸一般,被操纵,交合。 |
02:53.50 | 無自覚な本能のまま、行われて、広がる。 | 不自觉地随从本能,执行,扩散。 |
03:00.79 | ||
03:01.32 | 腐っていく。 | 愈发腐败。 |
03:03.26 | 心の隙間を、埋めようと。 | 为了填满,心中的间隙。 |
03:08.98 | ただ、ただ、繰り返す。 | 唯有,唯有,循环往复。 |
03:12.86 | ||
03:13.30 | ——けれども、何も埋まらずに。 | ——然而,什么都没有被填满。 |
03:16.72 | ||
03:17.30 | 私は。 | 我。 |
03:18.95 | 何を。 | 做了什么。 |
03:21.01 | 誰と。 | 和谁。 |
03:22.24 | 何を。 | 做了什么。 |
03:30.56 | ||
03:48.82 | 誰もが欺瞞を塗り固め、 | 不论谁人都将欺瞒反复涂抹在 |
03:56.68 | 顔という、顔中に貼り付け。 | 另一张的面孔上,并贴在脸上。 |
04:01.73 | 自分を、欺きながら。 | 连自己也,一并欺骗。 |
04:06.74 | ||
04:07.16 | 歩み寄る、密かに。 | 悄然,逐步接近。 |
04:19.45 | ||
04:19.98 | 或いはその感情さえ、 | 或许连那份感情, |
04:27.89 | ひと時の、悪戯の為せる、 | 也不过,是一时兴起的玩笑, |
04:32.86 | 逃避の産んだ幻。 | 是为逃避而产生的幻想。 |
04:37.96 | ||
04:38.45 | 現実を、歪めて。 | 将现实,扭曲。 |
04:42.37 | ||
04:42.79 | ねえ、 | 我说, |
04:46.49 | 思うに、この関係こそ。 | 想想看吧,这种关系。 |
04:50.81 | 酷く汚いものなのかしらね? | 是否真的残酷而又肮脏? |
04:57.68 | ||
04:58.27 | 虫のように、寄生され、諍う。 | 如虫豸一般,被寄生,抵抗。 |
05:06.45 | 夜色の笑みをした何かが、私を、見つめる。 | 有什么,怀着沾染夜色的笑容,注视着我。 |
05:13.36 | ||
05:13.91 | 穢れていく。 | 渐染污秽。 |
05:15.94 | 愉悦を湛える、その眼は。 | 那双眼眸,闪烁着愉悦的光芒。 |
05:21.76 | ただ、ただ、雄弁に。 | 唯有,唯有,不容争辩。 |
05:25.34 | ||
05:25.74 | ——未だ未だ、終わらせはしない。 | ——我还不能,让其停下。 |
05:29.31 | ||
05:29.77 | 貴女は。 | 你。 |
05:31.09 | 何を。 | 做了什么。 |
05:32.86 | 誰と。 | 和谁。 |
05:34.94 | 何を。 | 做了什么。 |
05:39.07 | ||
05:39.71 | 欠けていく。奪われた椅子の数一つ。 | 缺少了。一把被人夺走的椅子。 |
05:47.18 | 私には、取り戻す術が見つからない。 | 我找不到,将其取回的方法。 |
05:54.02 | ||
05:54.63 | 故に。 | 因此。 |
05:54.90 | ||
05:55.25 | 欠けていく。壊すべき椅子の数一つ。 | 缺少了。一把应被毁坏的椅子。 |
06:02.78 | 私には、それ以外の術が見つからない。 | 除此之外,我别无他法。 |
06:10.14 | ||
06:10.65 | 虫のように、支配され、朽ち逝く。 | 如虫豸一般,被支配,腐朽。 |
06:18.34 | 病の果ての夜の黒を、 | 疾病之终的夜之晦黑, |
06:21.87 | その内に、孕んで。 | 正是,其中孕育之物。 |
06:25.78 | ||
06:26.16 | 消えていく。 | 逐渐消失。 |
06:28.05 | 全てが捻れて、壊れる。 | 一切都在扭曲,崩坏。 |
06:33.89 | ただ、ただ、容赦なく。 | 唯有,唯有,不存慈悲。 |
06:37.65 | ||
06:38.01 | —— | —— |
06:41.02 | ||
06:41.32 | 私は。 | 我。 |
06:43.45 | 何を。 | 做了什么。 |
06:45.56 | 誰と。 | 和谁。 |
06:47.34 | 何を。 | 做了什么。 |
06:49.53 | ||
06:49.95 | 其処には。 | 其处。 |
06:51.53 | もはや。 | 或已。 |
06:53.63 | 誰も。 | 不存任何人。 |
06:55.44 | 何も。 | 不存任何事。 |