本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
ヌスメナイナイトメア [04:44]
|
00:17.82 | 真夜中に潜む シャドウ | 潜藏于深夜的暗影 |
00:25.38 | 宛先のない | 没有收件人的 |
00:28.57 | 今宵の主役登場 | 今晚的主角登场 |
00:31.57 | 白昼夢に歩く | 行走于白日梦中的 |
00:38.88 | 十人十色の | 十人十色的 |
00:42.32 | 生まれつきのライアー | 与生俱来的骗子 |
00:45.07 | ||
00:45.25 | 見破れたトリック | 被看穿的诡计 |
00:48.57 | スパイラルサイクル | 螺旋的循环 |
00:52.50 | ||
00:52.75 | グル 狂う 繰る 廻る 割る | 共犯 疯狂 卷曲 回转 破碎 |
00:57.69 | ||
00:58.75 | 煌めく夜空に咲いた | 于辉煌夜空中绽放的 |
01:03.00 | 咲き誇る華 | 绚烂的花 |
01:05.00 | 理想という悪の花びらが | 名为理想的恶之花瓣 |
01:09.75 | 甘く切ないロマン | 甜美忧伤的浪漫 |
01:12.50 | 昼夜も越えて追いかけ | 无论昼夜也去追寻 |
01:16.69 | 互いに絡む | 彼此纠缠不清 |
01:18.48 | 貴方を手放すわけには。。。 | 手を離すわけには。。。 | 绝不会让你逃掉。。。 | 绝不会放手罢休。。。 |
01:25.11 | ||
01:33.36 | 降りてく 宵の | 夜的 |
01:36.48 | 冷めた紅茶を飲み尽くす | 将凉透的红茶一饮而尽 |
01:40.42 | 次の | 下个 |
01:43.73 | 就设置在 | |
01:46.61 | ||
01:46.73 | 燻らす煙に包む | 飘起的轻烟所笼络的 |
01:54.11 | 「 | 「见证这场 |
01:57.48 | 誰かが呟く | 有谁正低声细语道 |
02:00.17 | ||
02:00.23 | 手風琴が奏でる | 手风琴正演奏起 |
02:03.92 | 散りばめたトロイメライ | 光彩夺目的幻想 |
02:07.67 | ||
02:07.80 | 願い 目眩 未来 響く 挽く | 心愿 目眩 未来 奏响 拌碎 |
02:12.98 | ||
02:17.36 | 施錠された宝箱 | 被上锁的宝箱 |
02:21.61 | 鍵をなくした | 钥匙早已丢失 |
02:23.73 | 天衣無縫の密室になった | 造出了天衣无缝的密室 |
02:28.48 | これ以上詰められない | 可不能再止步不前了 |
02:31.17 | 虚ろな瞳で眺め | 虚无的眼神望去 |
02:37.23 | 鏡の向こうで笑う君 | 鏡の向こうで笑う彼女 | 镜子那端正笑着的你 | 镜子那端正笑着的她 |
02:42.55 | と挟んで溶け合う | 与之交夹融为一体 |
02:44.73 | ||
02:44.86 | 「友」の意味を 教えてくれた (ヌスメナイ) | 让我明白了 「朋友」的意义 (无法偷走) |
02:48.19 | あの「ふたり」には まだ話しが。。 | 那「二位」的故事 还尚未结束。。 |
02:51.75 | 確かなもの などいらないよ (ナイトメア) | 确定之物 我可不需要哦 (噩梦) |
02:55.07 | 吐き出したのも 所詮嘘でしょう | 放出口的话 到底不过是谎言罢 |
02:58.32 | ||
02:58.44 | 目を閉じれば | 若是闭上眼睛 |
03:00.19 | 耳も塞げば | 若是堵住耳朵 |
03:01.94 | 歪んだ思いも | 扭曲的思念 |
03:03.57 | 呑み込めるよ | 就能忍住不听 |
03:05.38 | 重ねた | 交错一团的 |
03:07.07 | 継ぎ接ぎしても | 就算集结一起 |
03:08.75 | 形になれない | 也无法成形 |
03:10.38 | デタラメな残像 | 乱七八糟的残影 |
03:13.07 | ||
03:43.00 | 泡沫の | 于泡沫 |
03:47.07 | ||
03:49.19 | 機械仕掛けのフェイクメモリー | 机器装置的虚假回忆 |
03:53.94 | ||
03:56.69 | マジックで綾なす思い | 凭魔法交织的思念 |
04:00.88 | ジェミネートフラワー | 小巧玲珑的花朵 |
04:03.69 | 盗まれるものは何処にも。。。 | 盗めるものは何処にも。。。 | 将被盗去之物早已。。。 | 可盗去之物早已。。。 |
04:10.01 | 見通されるものは何処にも。。。 | 見極めるものは何処にも。。。 | 将被看透之处早已。。。 | 可看穿之处早已。。。 |
04:16.88 | It is the time to start the show | It is the time to start the show |