本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
グラスホッパーズ [05:44] |
グラスホッパーズ | Grasshoppers |
---|
00:30.00 | 壁に耳在り | 隔墙有耳, |
00:32.30 | 障子に目在り | 隔篱有眼。 |
00:34.70 | ||
00:34.71 | なら 箒だってもの言うものさね | 那么,扫帚也能成为言者吧。 |
00:39.80 | ||
00:39.81 | 見渡す限り | 只要看看周围, |
00:42.00 | あれやこれ | 东街西巷, |
00:44.30 | 皆それぞれが 口々愚痴々々具に | 各家各户,无不口吐怨声。 |
00:49.50 | ||
00:58.80 | ||
00:59.00 | そういやお前聞いたのか | 话说回来你听说了吗, |
01:03.50 | あの箒野郎の旦那の顛末 | 那个扫帚附丧神的主人的始与末。 |
01:08.50 | やっぱりあの壺 何でもなく | 果然那个壶,并没有神奇之处, |
01:13.30 | 騙されたとさえ 知らぬは本人ばかり | 只有他本人仍被蒙在鼓里。 |
01:18.00 | ||
01:18.20 | ||
01:18.30 | ――夜な夜な交わすけして聴かれぬ言葉達 | ——每夜每夜相互传达的绝不会被听见的话语, |
01:23.00 | けれど どうしてか 知っている! | 然而,不知怎的,却被知道了! |
01:27.50 | ||
01:27.60 | ||
01:27.70 | 踊り踊らせ踊れよ 命ごと | 抬手吧投足吧尽管起舞,汝等生者, |
01:32.80 | けして止められぬ噂の駆け巡る | 让绝对无法平息的谣言驰骋。 |
01:37.50 | ||
01:37.80 | 言葉言葉 飛交う | 字字句句,飞舞交错, |
01:40.20 | 真実は――そうさ 皆が見てる 何処かで見てる | 真相——是的,大家都在见证着,从某处见证着, |
01:45.00 | 見張っている――『 | 戒备着——『 |
01:49.80 | ||
01:52.00 | 七十五日1経ったとしても 消えない瑕を 嗚呼 | 哪怕历经七十五日1,污点也不会消去,啊啊。 |
02:00.00 | ||
02:09.30 | ||
02:09.40 | ||
02:09.50 | ――あいつには気をつけろ。 | ——那个家伙,务必小心提防。 |
02:12.30 | ||
02:14.50 | ――あいつには騙されるな。 | ——那个家伙,千万别被他骗了。 |
02:17.00 | ||
02:19.30 | ――あいつが怪しい筈だ。 | ——那个家伙,怎么想都很可疑啊。 |
02:22.00 | ||
02:24.10 | ||
02:24.20 | ――あいつが噂の『 | ——那个家伙就是谣言中的『 |
02:29.00 | ||
02:57.60 | ||
02:57.70 | ||
02:57.80 | 壁に耳在り | 隔墙有耳, |
03:00.30 | 障子に目在り | 隔篱有眼。 |
03:02.50 | ||
03:02.51 | なら 手桶だってもの言っちゃどうだい | 那么,让提桶成为言者也不错吧。 |
03:07.50 | ||
03:07.51 | さりとて見つかりゃどうなることか | 虽说如此被发现了该怎么办呢。 |
03:12.20 | だからそっと密かに | 所以还得悄悄地避开耳目, |
03:14.80 | 桑原始終散子守歌2 | 驱邪消灾始终四散摇篮曲2。 |
03:17.50 | ||
03:26.80 | ||
03:27.00 | そういやお前聞いたのか | 话说回来你听说了吗, |
03:31.50 | あの桶野郎の親父の顛末 | 那个提桶附丧神的主人的因与果。 |
03:36.50 | 首無し馬の餌食とか | 他已经沦为了 |
03:41.30 | もう今となっちゃ 闇から闇への真実 | 无首马的猎物,自黑暗中来向黑暗而去的真实。 |
03:46.49 | ||
03:46.50 | ||
03:46.51 | ――夜な夜な交わす けして伝わらぬ言葉達 | ——每夜每夜相互传达,绝不会被泄露的话语, |
03:51.00 | けれど 誰かに 届いて行く! | 然而,终究,到了某人耳中! |
03:55.49 | ||
03:55.50 | ||
03:55.51 | 歌え謳え訴えよ 命ごと | 高歌吧颂唱吧尽管倾诉,汝等生者, |
04:00.50 | その口に立てる端から戸が喋る3 | 汝之口舌总有侧门会走漏风声3。 |
04:05.50 | ||
04:05.51 | 言葉言葉 飛交う | 字字句句,飞舞交错, |
04:08.50 | 真実は――そうさ 皆聞いてる 耳を欹て | 真相——是的,大家都在倾听着,侧着耳朵倾听着, |
04:13.00 | 狙っている――『 | 瞄准着——『 |
04:18.00 | ||
04:20.20 | ||
04:20.30 | 狐につままれたのか | 被狐狸迷住了吗? |
04:22.50 | 狸に化かされたのか | 被狸猫欺骗了吗? |
04:25.00 | 言葉だけが聞こえる | 只有言语才会被听见, |
04:27.30 | そうして伝わっていく 嗚呼 | 然后流传开来,啊啊。 |
04:30.00 | ||
04:30.01 | 小さな小さな声が | 细小细小的声音, |
04:32.00 | しかして響く大きく | 随后巨大地响动着, |
04:34.50 | そうして皆「どういうわけだか」知っている! | 于是每一个人都知道「到底是怎么回事了」! |
04:39.00 | ||
04:40.80 | ||
04:41.00 | さあ 騒ぎ騒がせ騒げよ 命ごと | 来吧,喧嚣吧骚动吧热闹起来,汝等生者, |
04:46.50 | 屋根の月 その井戸端に花咲かせ4 | 难得屋顶明月,还请用谣言之花将那井边装点4。 |
04:51.00 | ||
04:51.50 | 言葉言葉 飛交う | 字字句句,飞舞交错, |
04:54.50 | 真実は――そうさ 今尚見てる 何時でも見てる | 真相——是的,至今仍在见证着,每时每刻见证着, |
04:59.00 | それこそが――『 | 那正是——『 |
05:04.00 | ||
05:05.00 | ||
05:06.00 | 七十五日経ったとしても 新たな瑕を 嗚呼 | 就算历经七十五日,污点也只会旧去新来,啊啊。 |
05:14.00 |