本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
ア・ローン・ロンリー・ローリン・ローア [06:30] |
00:37.69 | 私に愛なんて囁かないでください。 | 请不要对我说什么爱的细语。 |
00:42.93 | 私を真っ直ぐ見つめないでください。 | 请不要目不转睛地将我凝视。 |
00:48.79 | ||
00:48.84 | 私の心 かきまわしてときめかせたりしないでください。 | 请不要,这么来回地拨弄,让我的心瘙痒难息。 |
01:05.15 | ||
01:05.20 | 私の指をそっと握らないでください。 | 请不要轻轻握住我的手指。 |
01:10.45 | 私の体に手を触れないでください。 | 请不要用你的手触碰我的身体。 |
01:15.72 | ||
01:15.77 | 私の心 かきまわしてときめかせたりしないでください。 | 请不要,这么来回地拨弄,让我的心瘙痒难息。 |
01:23.68 | 私が | 你并不知道我是什么样的人。 |
01:29.04 | 好きだなんて言葉だけ繋がれるなら。 | 只是因为一句喜欢就联系了彼此。 |
01:34.64 | 触れることなく紡がれるロマンス。 | 无需相互接触便能织出的Romance。 |
01:40.09 | どうか「人並み」に愛して頂戴。 | 请你像「普通人」一样爱我吧。 |
01:45.52 | ||
01:45.57 | 怯弱なウェアウルフ | 怯懦的werewolf |
01:48.78 | 月のどうか出ないうちに | 在所渴求的没有月亮的时刻 |
01:51.34 | その身を寄せるよすがなれ | 向着他的身体贴近、偎依 |
01:56:09 | ||
01:56.14 | 「『抱いて』よ、不器用な私をそっと愛するくらいで。」 | 「请『抱紧我』,让笨拙的我也能得到爱的温柔。」 |
02:02.04 | 月はその何もかも全て、口、噤んで。 | 对那所有的一切,月亮无差别的沉默着。 |
02:13.23 | ||
02:13.28 | ||
02:13.33 | それを疎んで避けて生きてもけして抗えぬものがあると | 即便一生中一直躲避与远离,但依然会有无法抗拒的事情 |
02:24.00 | 人か獣か | 人也好兽也好只要是雄性,不是狼也没有关系 |
02:35.09 | さても”相手”をどこに求める草の根分けても探し出せぬ | 那么“对象”该往何处寻求,掘地三尺也未能得觅 |
02:46.32 | 群れを失くした孤独のオメガそして夜な夜な番を探して | 离了群的孤独的omega,夜复一夜地将伴侣找寻 |
02:58.41 | ||
02:58.46 | ||
02:58.51 | 私の肩をかき抱かないでください | 请不要紧紧搂住我的肩膀 |
03:05.06 | 私の腰に手を回さないでください | 请不要让你的手缠上我的腰身 |
03:10.05 | ||
03:10.10 | 私の此処 かきまわしてときめかせたりしないでください | 请不要,这么来回地拨弄,让我的这里欲壑难平 |
03:26.65 | 私の体を暴かないでください | 请不要这样剥光我的身体 |
03:31.82 | 私の隙間を広げないでください | 请不要这样剥开我的缝隙 |
03:37.13 | ||
03:37.18 | 私の此処 かきまわしてときめかせたりしないでください | 请不要,这么来回地拨弄,让我的这里欲壑难平 |
03:44.91 | ||
03:44.96 | この身に纏うその境界が | 那缠绕在我身上的境界 |
03:50.38 | ひとつひとつはずされていくその度に | 在它一点一点剥落之际 |
03:55.54 | 己の何かが膨れ上がっていく | 体内的某样东西也膨胀欲出 |
04:01.12 | それは抗えぬ | 那是无法抵抗的脱枷的真实 |
04:06.24 | ||
04:06.29 | 不全なウェアウルフ | 不完全的werewolf |
04:09.51 | 月がたとえ出ずにいても | 即便是月亮不出现的时刻 |
04:12.21 | その身を暴かれたなら | 若让她的身躯裸露在外 |
04:16.89 | ||
04:16.94 | ||
04:24.15 | そしてその最後の | 随着那最后一块,也暴露了出来。 |
04:51.35 | ||
04:51.39 | ||
04:51.44 | ねえ | 呐 |
04:52.36 | あなた あなたがわるいの | 你真是,太坏了 |
04:54.59 | あなたがこんなにするから | 都是因为你那样弄来弄去 |
04:57.30 | おおかみは あなただけじゃないの | 狼,可不只有你一个 |
05:02.59 | もう そんな そんなにされたら | 已经,再那样,再那样弄的话 |
05:05.84 | わたしだっておさえてたのに | 我明明已经压抑住了才对 |
05:08.77 | どうなっても もう | 怎样都好,已是 |
05:11.23 | どうなっても!! | 怎样都好了!! |
05:14.40 | ||
05:14.45 | ||
05:14.50 | 孤独なウェアウルフ | 孤独的werewolf |
05:17.72 | 月が出ていようがいまうが | 不管月亮打不打算出来 |
05:20.35 | もはや止めようもなく | 都已不可能停止 |
05:25.41 | ||
05:25.46 | 【抱く】のは 軽率にも手を出した | 【怀抱】着的是,轻率地就出了手的男人的躯骸, |
05:31.01 | それは人には耐え切れぬ愛の返礼 | 那是凡人所无法忍受的爱的回礼 |
05:36.53 | ||
05:36.58 | 故に | 于是 |
05:37.03 | ||
05:37.08 | 孤独なウェアウルフ | 孤独的werewolf |
05:40.05 | 月夜を厭いてさえなお | 依旧厌恶着月夜 |
05:42.70 | そっと佇むのみ | 却也只能静静伫立 |
05:47.18 | ||
05:47.23 | 嗚呼、抱いてよ! | 啊啊,抱紧我吧! |
05:49.31 | まだ見ぬ | 尚未遇见的 |
05:53.39 | ||
05:53.44 | 独り、ただ”仲間”を求めて月に吠える——。 | 唯有,独自对月长吠,将“同伴”渴求——。 |