• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:もっともおそろしいものについて

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
騙
もっともおそろしいものについて [07:12]
(2012-08-11)
社团:凋叶棕
编曲:RD-Sounds
演唱:めらみぽっぷ
作词:RD-Sounds
原曲:平安のエイリアン
もっともおそろしいものについて 何为最恐怖之物
00:30.14
我は α (アルファ) そして Ω (オメガ)
吾即 α (起始) 亦为 Ω (终结)
00:33.31
我は 一 そして 全
吾即 单一 亦为 完全
00:36.51
我は 不定 そして 無限
吾即 不定 亦为 无限
00:39.67
我は 混迷 そして 恐怖
吾即 混乱 亦为 恐怖
00:43.04
00:45.78
—すなわち、不可説不可説転。
—换言之,此乃不可说不可说转。
00:52.14
—しかるに、われはわれである。
—然而,吾即是吾。
00:55.38
00:55.58
人ならぬ声に心せよ。
对非人之声应持戒心。
00:58.74
闇の淵には心せよ。
对黑暗深渊应持戒心。
01:01.96
敵を呪わば心せよ。
诅咒仇敌之时亦应持戒心。
01:05.06
歪む有象無象 (すべて) に心せよ。
对扭曲的有象无象 (一切) 皆应持戒心。
01:08.46
01:08.66
(ちいさなうそ) ”が“ (おおきないつわり) ”を作り出してゆく。
谎言 (微小的谎言) ”将制造出“虚伪 (巨大的虚伪) ”。
01:19.78
そうして、かくも恐ろしき
其后,在极为恐怖的
01:22.53
有為転変の果てに、
无常变幻终了之时,
01:27.51
01:30.75
更なる、歪な“バケモノ”が、生まれゆく。
更加扭曲的“怪物”,旋即诞生。
01:36.61
01:36.81
その叫び声が齎す
那声惊叫所带来之物
01:41.06
人からまた人へと連鎖していく
在人与人之间不断传播
01:45.83
この感情こそが我が命
此番感情正是吾之性命
01:49.46
01:49.66
及びもつかぬものを、
将超乎理解之事物、
01:52.81
「虚」をその「口」でなぞるがいい。
即子虚乌有,用口诉说吧。
01:55.72
01:55.93
その意思のままに、
随那番意识,
01:57.79
認識 (りかい) のままに、
及那番认知 (理解)
01:59.38
01:59.58
人よ、
人啊,
02:00.11
嘘を、
说谎吧,
02:00.92
嘘をつけ。
继续说谎吧。
02:02.23
02:02.43
さぁ、更なる嘘を!
捏造更多谎言吧!
02:07.10
真実の姿 (わたし) 」から
让其与真实之姿 ()
02:08.58
02:08.78
遠ざかれ。
相去甚远。
02:13.63
02:14.63
頭は猿
头似猴
02:16.30
躯は狸
身似狸
02:17.86
尾は蛇
尾似蛇
02:19.47
手足は虎の如くにて
手足似虎
02:23.77
02:24.27
鳴く声は鵺にぞ似たりける。
高鸣之声与鵺无异。
02:27.25
02:27.44
頭は虎
头似虎
02:29.02
躯は猿
身似猴
02:30.61
尾は狸
尾似狸
02:31.81
手足は蛇の如くにて
手足似蛇
02:36.44
02:36.94
喚く声は鵺にぞ似たりける。
叫唤之声与鵺无异。
02:39.91
02:40.11
頭は人
头似人
02:41.72
躯は人
身似人
02:43.32
尾は定かならずも
不知是否有尾
02:45.24
羽は青赤取り取りに
羽色青红相间
02:49.22
02:49.72
哭く声は鵺にぞ似たりける。
哭号之声与鵺无异。
02:53.56
02:57.67
幻想は我が 糧なりて、
幻想即是 吾之食粮,
03:00.76
幻想は我が 鎧なり。
幻想亦为 吾之铠甲。
03:04.06
幻想は我が 朋なりて、
幻想即是 吾之亲友,
03:07.14
幻想は我が 鏡なり。
幻想亦为 吾之明镜。
03:10.53
03:13.32
—すなわち、不可逆不可侵性。
—换言之,此乃不可逆不可侵性。
03:19.72
—しかるに、われはわれである。
—然而,吾即是吾。
03:22.93
03:23.13
「恐ろしきはその姿」
其姿态实乃恐怖
03:26.27
「悍ましきはその姿」
其姿态实乃荒谬
03:29.39
「忌わしきはその姿」
其姿态实乃凶煞
03:32.58
「汚わしきはその姿」
其姿态实乃污秽
03:35.86
03:36.06
その僅かな間隙に這いよっては
狭小的缝隙里匍匐靠近之物
03:42.68
その数を増していく。
其数量有增无已。
03:48.51
寄る辺のない、
无所依靠的,
03:49.65
不安定な心にこそ、
不安定的心灵正是,
03:55.09
03:58.24
更なる、歪な“バケモノ”が、潜むのだ。
更加扭曲的“怪物”,所潜伏之处。
04:04.19
04:04.39
果てなく続く探究心。
探求之心无终无尽。
04:08.51
人からまた人へと相伝していく
在人与人之间不断传达
04:13.25
その意思 (かんじょう) こそが我が敵
那番意识 (感情) 正是吾之仇敌
04:16.93
04:17.13
不明 (わからず) ”の聖域を
为不让“不明 (不理解) ”之圣域
04:20.29
有らぬ思索で穢さぬよう
因不可有的思想而沾染污秽
04:23.26
04:23.45
その意思のままに、
随那番意识,
04:25.27
認識 (りかい) のままに、
及那番认知 (理解)
04:26.80
04:27.00
人よ、
人啊,
04:27.63
沈め、
沉没吧,
04:28.43
沈みゆけ。
继续沉没吧。
04:29.80
04:30.00
さぁ、沈んでしまえ!
沉往更深处吧!
04:34.77
真実の姿 (わたし) 」を
亲自目睹真实之姿 ()
04:36.14
04:36.35
見失え。
从眼前消失。
04:40.81
04:41.01
わが身は
吾即是
04:42.70
われであって、
吾自身,
04:44.12
わが姿は
然吾却不具备
04:45.70
われにあらず。
切实之姿。
04:47.07
04:47.27
呼ぶ名さえも判らずに、
连姓甚名谁都不可知,
04:50.51
行き果てたその遥かに、
历经多年远行至此时,
04:53.64
04:53.84
この身を神と見紛わん。
此身竟已被误作神明。
05:03.39
05:05.36
それは神の名を
其正是
05:09.75
冠した幻想
冠以神之名的幻想
05:14.00
05:14.20
—しかるに、われはわれである。
—然而,吾即是吾。
05:17.66
05:19.05
神をも越えたその次に、
超越神明之后,
05:22.24
わたしがとる姿は何か。
我将化作何般姿态。
05:25.27
05:25.47
それはきっと おそろしいのだ。
其定是 无上恐怖。
05:28.61
それはきっと 不可解なのだ。
其定是 不可理解。
05:31.80
05:32.00
このわたしさえ「恐れさせて (おびやかして) 」しまうほど。
甚至连我也不禁惊恐万分 (惶悸不安)
05:37.98
05:38.18
その叫び声を生み出す
令人惊慌尖叫之物
05:42.29
人からまた人へと伝染していく
在人与人之间不断传染
05:47.07
この恐怖 (かんじょう) こそが我が本質 (いのち)
此番恐怖 (感情) 正是吾之本质 (性命)
05:50.68
05:50.88
及びもつかぬものへ今も尚、
如今我仍在不停变换模样,
05:55.01
姿を変貌 () えていく
幻化作愈加超乎理解之物
05:57.05
05:57.25
その意思のままに、
随那番意识,
05:59.03
認識 (りかい) のままに、
及那番认知 (理解)
06:00.61
06:00.81
人の嘘は果てしなく
人的谎言永无止境
06:03.02
06:03.22
…そして
…其后
06:03.51
06:03.71
叫び声が、終には、
惊叫之声,终于,
06:07.71
他ならぬこの身から。
自此身传出。
06:10.16
わたしの思いもよらぬ
我从未预想到的影像 (暗影)
06:14.04
影像 (かげ) を纏いながら…
竟已紧紧将我缠绕…
06:16.14
06:16.34
畏れてしまうならば、
若对其产生畏惧,
06:19.52
この力の拠り所さえ、
则此力量之根源,
06:22.74
喪うのかと、思い至ることさえ、
或也将尽皆丧失,仅是做出此番思考,
06:26.80
既に恐ろしい。
业已不甚惶恐。
06:28.70
06:29.20
ああ、おそろしいのは…
呜呼,真正可怖之物…
06:34.01
06:35.58
人の心なのだ。
实乃人心。

翻译来源

博客