• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

揺蕩夢澪標/附带故事

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


1.夢澪標
1.梦航标
Affective Ocean
Affective Ocean
Written by 親須ミルカ
Written by 親須ミルカ
遥かな海の向こうへ消えた『彼』を追わねば――
彼女は瞳を閉じて瞑想し、およそあらゆる物理から解き放たれた境地に自我を沈める。
『他』已消失在遥远大海之外。得追在后面——
她闭目冥想,将自我沉入解脱一切物理的境界。
そこは――海。星月夜に白砂広がる、水の無い海。
明らかに現実世界ではない『そこ』に蝶の羽を広げ、彼女はひた一直線に飛翔する。
見知った『彼』――セトが逃走する際に、点々と残した僅かな痕跡。
目には見えぬ、並の神々にも分からぬ霊的なそれを、一寸の迷いも無く辿りながら――。
出现的是——海。星月夜下,白沙一片的无水之海。
『这里』明显不是现实世界。她张开蝶翅,笔直地飞行。
熟识的『他』——赛特在逃遁的时候,留下了星星点点的痕迹。
那是双眼不可见,一般神明也不理解的精神残迹,她没有丝毫犹豫地跟着——
「それって実に澪標(みおつくし)みたいね」と、その先で出会った雀の妖怪は笑う。
曰く、澪標とは海に立てられ、船の航路を示す標識のようなもの。成程、セトの痕跡が澪標となり、遠い海の果ての地まで彼女を迷わせずに導いた、というわけか――。
“那简直就像是航标(Miotsukushi)一样呢。”路途前方遇到的雀妖怪笑道。
据她所说,所谓的航标,就是立在海上,为船只指示航路的东西。原来如此,也就是说,赛特的痕迹成了航标,将自己毫不踌躇地带到遥远大海的尽头,这么一回事吗——
「所で、澪標のもう一つの意味、知ってる?」何故か悪劇ぽく目を細め、雀は更に続けた。
“对了,你知道航标的另一个意思吗?”不知为何,雀恶作剧般地眯起眼睛,继续说道。
――澪標という発音には、この国の言葉で『身を尽くす』という意味もあり、ゆえに澪標は恋の歌にも歌われる。そう――あなたの心の中の澪標――それは恋心ね!
——航标的发音,在这个国家也有‘尽献此身’的意思,因此恋歌中也有咏唱航标的。对——你心中的航标——那就是恋心呢!
ネベトテフェトは、ひどく赤面した。
奈贝特泰菲特的脸羞红得不得了。
2.53ミニッツの青い海
2.53分钟的蓝色大海
Blue Sea for 53 Minutes
Blue Sea for 53 Minutes
Written by 親須ミルカ
Written by 親須ミルカ
――私の名はアクアクライネ。
現代とは違う時代、此処とは異なる地――否、海で生まれた…妖精のようなものだ。
今は訳あって、世界各地の妖精の住まう土地を旅している。
——我的名字叫爱夸克莱妮。
在不是现代的时代,不是这里的地方——不,海中诞生的……类似于妖精的东西。
如今因故周游着世界各地妖精的居所。
私がこの幻想郷を訪れて驚いたのは、大いなる生命の源――海が存在しないにも関わらず自然の生命力の具現たる妖精たちが、数と力に満ち溢れていることだった。
確かに森も木も、花も草も虫もみな強く逞しいが、それは不自然な光景だった。
「そこ」に海だけが無いことも、海以外の自然「は」斯くも力強いことも。
内陸部ゆえに海は無い、それ自体は当然だが、ならば何故――。
此行到访幻想乡,让我惊讶的是,妖精本是自然生命力的体现,这里没有生命的大源——也就是海的存在,他们却为数众多,力量充足。
确实,森林树木、花草小虫都生机勃勃,但那也是不自然的景象。
包括「这里」缺少的只有海这点,也包括海以外的自然「都」如此繁盛这点。
地处内陆没有海,这点理所当然,那么为何——
自分なりの答えに行き着いたのは、幻想郷と外部を隔てる「結界」を知った時だった。
そうか。豊かな妖精の楽園は、もはや本当のこの国では、存在し得ない光景だったのだ。
我找到了自己的答案,是在得知幻想乡存在隔绝外部的「结界」的时候。
是这样吗。属于妖精的繁荣乐园,在这个国度,实际已经是不可能的景象了。
私は無表情のまま、知らぬ間に泣いていた。人ゆえに滅びた、我が故郷を思い出して。
幻想郷のように構築されし土地が、故郷にもあったならと考え。そして――。
我面无表情,不知不觉中哭了。我想起了因人灭亡的故乡。
我思考,如果故乡也有一片,像幻想乡一样构筑的土地的话。然后——
私の名はアクアクライネ。
私の国も、かつてはこのような楽園だった。
我的名字叫爱夸克莱妮。
我的故国,也曾是这样的乐园。
3.ミストレイク
3.雾之湖
Mist Lake
Mist Lake
Written by 親須ミルカ
Written by 親須ミルカ
紅魔館の新入り吸血鬼、コリンは、残念ながらフィジカルに関する能力値が底辺である。
健康のため、湖を散歩することを日課としているが、それすらよく疲れて行き倒れる…。
红魔馆的新人吸血鬼可琳,令人遗憾,她有关体力的能力值都惨不忍睹。
为了健康,她每天都在雾之湖散步,但就这样也经常累到扑街。
「うう…天は二物を与えず…いくら私が容姿端麗で慎ましやかだからって、こんな…」
「諦めんなよ…諦めんなよお前! あたいだって妖精とかいう底辺種族に生まれといて、なに甘えたこと言ってんだよぉぉぉぉ!」
「あなたは噂の氷の妖精 そう…あなたは運命に抗おうと、必死に生きているのね…」
「お前もだろ! あたいは分かってる!本当に弱い奴は、疲れるから自分から毎日運動したりしない! そうだろ?」
「あなた…私のことをそんなに…」
「もっと熱くなってみようよ! あたいと一緒に強くなるため頑張ろうじゃん! どうやって? そんなのまずは気合いだ! 身体からも火がでるくらいの勢いで心の炎を燃やすんだ! うおぉぉぉぉ!」
「分かったわ! う、うおぉぉぉぉぉー!」
“呜呜……人不可能十全十美……就算是因为我容貌姣好、温文尔雅,这也太……”
“不要放弃啊……你不要给偶放弃啊!偶可是出身于妖精这一底层种族,你在说什么天真的东西啊啊啊——!”
“你就是传闻中的冰之妖精……是吗……与命运抗争,拼命地生活着……”
“你也是吧!偶能明白的!真正弱小的家伙,因为会累,才不会自己主动运动!是这样吧?”
“你居然……这么关心我……”
“再热血一点吧!和偶一起来为了变强而努力吧!怎么搞?首先是气势!点燃心中的火焰,一直到身体也开始冒火!唔噢————!”
「明白了! 唔、唔噢噢————!」
「…また、何やってんだか、この⑨どもは…」
数十分後、燃え尽きて灰になったコリンと、熱で溶け服だけになったチルノが、通りすがりの魔理沙によって回収されるのは、また別の話である…。
“又在做什么啊,这群⑨……”
几十分钟后,路过的魔理沙回收了燃尽成灰的可琳,和热得融化了只剩衣服的琪露诺,不过那又是另一个故事了……
4.比翼連理の籠を発ちて
4.自比翼连理之笼启程
Take Wings the Cage of Marital Vows
Take Wings the Cage of Marital Vows
Written by 親須ミルカ
Written by 親須ミルカ
それは、藤壺無名異のある日の不思議の体験――。
那是藤壶无名异某天不可思议的体验——
「久しいな、我が比翼の片割れ・無名異よ。わしが居らずとも元気にしておるか?」
「『比翼の鳥』…一心同体を表す諺…。我が比翼…そうか、カラツか。
 これは夢か…それにしてもあまりに唐突の登場…。フッ、変わらない…お前らしいな」
「当たり前じゃ。そなたの友カラツは、そなたの思うまま、永(とこし)え変わらぬ。
 そなたは…ほぉ。随分と変わったようじゃ。消える前にそなたの飯を大量に拵えたり
 今もこうして、心配し顔を見に来た甲斐があったぞ」
「変わった…? 私がか? 馬鹿な、私はあれからもう背は伸びていない…。
 カラツの背が伸びなくなり、私だけどんどん大きくなった頃は焦ったが…」
「ハァ~…やんぬるかな。相変わらず図体と力ばかりついて見る目はさっぱりじゃ。
 …そろそろ『逢魔が時』も終わりか。 無名異、わしは今から『あちら』へ帰るぞ」
「…っ! 何だと!? 待てカラツ!」
「本当は心配ゆえ、共に、友に在りたいが…」
「行くな! また…まだ私を一人にするのか!」
「案ずるな。そなたはもう何も心配は要らん」
“许久未见了啊,吾之半边比翼——无名异啊。就算老朽不在身边,也还有精神吗?”
“‘比翼之鸟’……表示一心同体的谚语……吾之比翼……哦,是唐津吗。
 这是梦里吗……就算如此也无比唐突的登场……呵,没有变呢……像极了你啊。”
“理所当然嘛。你的朋友唐津,如你所想,亘久不易。
 而你……嚯,变了很多嘛。消失前给你准备了好多饭,
 现在又这样担心你,来看望你,还是有意义的啊。”
“变了……?是说我吗?怎么可能,那之后我就没长过个子了……
 虽然以前,唐津不长个,就我使劲长的时候很着急……”
“哈啊~无计可奈呀。还是一样只有个头和力气,一点都没有眼力。
 ……‘逢魔之时’也差不多要结束了吧。无名异,我现在要回到『那边』了哦。”
“……!你说什么!?等等我啊唐津!”
“其实我很担心,很想陪伴我的朋友的……”
“不要走!又要……留下我一个人吗!”
“无需担忧。你已经没有什么好担心的了。”
幻は陽炎めいて揺らぎ、遠ざかっていく。
友を愛したが故に、世界を愛せなかった者――
藤壺無名異から、永遠に――そして――
幻影如蜉蝣般摇晃远去。
从她,因爱友人而不能爱世界者——
藤壶无名异身边,永远地——然后——
5.グラスハートシュバリエ
5.Glass Heart Chevalier
Glass Heart Chevalier
Glass Heart Chevalier
Written by 親須ミルカ
Written by 親須ミルカ
「そなたはもう一人ではない」
“你已经不是一个人了。”
最後に幽かに聞こえた言葉を反復して、無名異は瞳を開いた。
黄昏を受けて仄明く光る自らの具足。そうか、私は珠烏や紫鸞らと共に外へ出かけ、そして日差しの中で眠っていたのだ。
脑中重复着最后听到的模糊话语,无名异睁开了眼。
自己的甲胄反射着黄昏时分昏暗的光线。啊,我是在和珠乌与紫鸾一起外出,然后在阳光中睡着了啊。
「やっほろ~用心棒ありがとう! なんか幸せそうによく眠ってたけどね!
 それより、なんと無名異が眠ってる間に、貴重な魔法石が沢山採取できてしまった!
 これでもっと錬金術を研究して、エジプトのセトくんに会いに行ってやれるよ!」
「セトめは面倒な賊じゃったが、奴も一人ぼっち――
 耐え難く淋しい筈ぞい…とまあ、それは兎も角…
 さて無名異よ、帰りも用心棒を頼むぞい?」
“呀吼咯~谢谢你做保镖!虽然不知怎的好像很幸福地睡着了呢!
 比起这个,我在无名异睡着的时候,居然采到了好多贵重的魔法石!
 用这些继续钻研炼金术,就能到埃及去见赛特君了哦!”
“尽管赛特是个麻烦的贼人,他也是孤苦伶仃——
 想必寂寞难耐呢……哎呀,这姑且不论……
 嗨,无名异哟,回去的保镖也拜托你来做咯?”
微笑み、あの鳥たちは私を誘い帰路に就く。一方的に自分を仲間にしようと絡んでくる未だよくわからない奴ら…ではあるが…。
微笑着,那些鸟儿们邀请我踏上了归路。虽然是一群单方面把自己当同伴缠过来的还没有搞明白的家伙……但是……
「フッ…仕方ない。珠烏の研究を見届け
 私も本物のセトの阿呆面を拝みに行くか」
“呼……真没办法。就见证珠乌的研究,
 我也去拜见拜见赛特本尊的蠢样子吧。”
不完全な翼も、他の誰かの片翼を比翼と成せる。私たちは再び羽搏ける。旧き友は死しでなお、私にそう思わせてくれるのであった。
不完整的翅膀,也可和其他人的独翼结成比翼。我们再度振翅。旧友离世的当下,更让我这么想。
6.大神神話伝
6.大神神话传
Omiwa Legend
Omiwa Legend
Written by 親須ミルカ
Written by 親須ミルカ
巫女たちが72の悪魔、そしてグリモワールの神霊と死闘を演じていた舞台の裏で人知らず竹林を翔る豪族・物部布都と、忍者女子高生・望月一曜が出会った――。
巫女一行人和72恶魔及魔法书的神灵上演死斗之时,幕后,不为人知地在竹林翱翔的豪族——物部布都,与忍者女子高中生——望月一曜,相遇了——
「太子様…斯様な騒ぎはあの異変解決狂の紅白めに任せておけば…。
 なぜ我を差し向けるのです…うぅぅ、我の安眠が…」
「それは…そう! 聖徳太子こそが日本最古の忍者だからなのでーす!」
「な、なんじゃってーーーーーーーーー!? あと誰ぞお主!」
「我ら望月の調べでは、聖徳太子が朝廷内の動きを探る為にスパイを育てたのが我が国の忍者の源流になったと言われています! 太子の部下の大伴細人さんとか!」
「なんと大伴のがーっ!?」
「物部さんも何か太子から授けられてません? 忍術と物部の秘術の融合とか興味があります」
「ううむ…そう言われても道術の他には皿回し芸とかしか…あと放火…」
「それです!皿…すなわち…手裏剣ッッ!太子はきっと物部さんら後方担当にも芸能や遊びと称す、ごく自然に忍者の素養を身につけさせていたのですー!」
「わ、我も忍者じゃったのかーーー!?」
“太子大人……那种骚动就交给那个红白异变解决狂啦……
 为何要指派吾呢……呜呜,吾之安眠……”
“那是因为……对!圣德太子就是日本最古老的忍者呐!”
“你、你说什么————————!?还有尔是谁啊!”
“根据我等望月的调查,有说法称圣德太子为了探查朝廷内的动向,培养的间谍就是我国忍者的源流!比方说太子部下的大伴细人之类的!”
“什么,大伴家的竟然是——!?”
“物部小姐有没有什么太子传授的东西?我对融合忍术和物部的秘术很感兴趣。”
“唔呣……就算这么说除了道术也只有转盘子的把戏……还有放火……”
“就是这个!盘子……也就是……手里剑!太子肯定是对物部等后勤人员假称以才艺与游戏,自然而然地就让人谙熟了忍者的素养!”
“吾,吾也是忍者的吗——!?”
その後、両名が対抗して火遊びや分身、餅つき・波乗りなどの忍術(?)を見せ合い、気付けばいつの間にか異変は解決していたという…。
后来,两人争相展示着玩火与分身、打年糕、冲浪等忍术(?),不知不觉中异变就解决了呢……
7.カイトフライト
7.海都飞行
Winging into Ancient
Winging into Ancient
Written by 親須ミルカ
Written by 親須ミルカ
――この世は辛く厭わしい所ですから、極楽浄土へお連れ申すのです。
海の下にも都はございましょうぞ――
——世间万般忧苦烦愁,故将您带往极乐净土。
大海之下,亦有皇都——
『平家物語』にも伝えられる通り、かの地の『水底へ潜った』私は、何時の間にやらこの華やかだったであろう海都の『上空を飛んで』いました。
伝説に語られる竜宮を模したと見える威容。それはその真実が『兵どもが夢の跡』――滅びた平家一門の墓標である――という事実を懸命に隠しているかのようです。
按照《平家物语》中的讲述,我在彼处『潜进了水底』,不知何时就『飞翔在』这昔日大概也繁华过的海都『上空』了。
殿宇外观威严,好似模仿传说中的龙宫。但这不过是“兵戎与梦迹”——即业已灭亡的平氏一族之墓——它仿佛在拼命地掩盖这一事实。
恐らくは長い間、外から見えぬよう結界のようなもので守られ――
されど今は主も従者も居ない、打て捨てられた都。そして中央に配された、神剣・草薙の剣が『あった』――
或いは『あるべきだった』でのあろう台座――。
恐怕长时间,这里都被外面看不见的结界一样的东西守护着——
然而现在皇都已被舍弃,里面既无主人又无从者。以及配置在中央的神剑——草薙之剑『曾在』——
亦或是『应曾在』的台座——
嗚呼、やっと我が前に現れてくれたのですね。
勿論、全て分かっています。今更それを目にした所で、歴史は覆りません。いわんや志半ばで倒れた父にまた会えるなども――。
ですが神剣の在処は、言わば私たち父娘の心に幾星霜の間、立ち込めていた群雲――。
啊啊,终于出现在了我的面前。
当然,我都明白。事到如今,才将其收入眼底,历史也不会改写。更遑论再见壮志未半而中道崩殂的父亲——
然而神剑之所在,也可说是笼罩在我俩父女心间漫长岁月的丛云——
最早生前の面影もない私ですが、これからはきっと父の御霊と共に、安らかに――。
虽然我早已不是生前的面貌,但此后也必与父亲的在天之灵,一同安详地——
強き女。またの名をタマコ。つまり私――。
强大的女人。另一个名字是玉子。那正是我——
8.レトロスペクティブ京都
8.回忆京都
Retrospective Kyoto
Retrospective Kyoto
Written by ガガワ イチ
Written by ガガワ イチ
「神社や寺を礎に、結界に守られた街を築く」という概念は、幻想郷も、ここ京都も同じなのではないだろうか? 何の因果か存ぜぬが、四つの影が京都・烏丸通りを北上する。
以神社与寺庙为基础,建造被结界守护的城市,这一概念,对幻想乡,和这个京都都是一样的吧?也不知有何因果,四个身影在京都的乌丸通北上。
「随分と京の街も変わってしまいましたねえ」
「小生は若い頃少し訪れただけだが、感傷――ってやつかい?」
「そうじゃのう、こんなにも戻りたかった土地なのに、わしらと同じ時間を過ごした者たちは…もう、おらぬ」
「諸行無常ですねえ…数多の女性と逢瀬を重ねたあの日々が、遠い夢のようです!
 あぁ!!! 私は悲しい!! とても暗澹たる気分になります!!!」
“京的街道也真是变了很多呢。”
“小生只是年轻时来过一小会儿,却有种感伤——的感觉?”
“是喏,明明这么想回到这片土地,和本座等人度过相同时间的人们……早就,不在了。”
“所谓诸行无常呢……和众多女性你幽我会的日子,就像是遥远的梦一样了!
 啊啊!!!我好悲伤!!陷入了非常低沉的心境里!!!!”
赤紅の装束の歌人・在原雅子の一声に対して、天神・禍原命廟が「はいはい」と、呆れたようにつぶやく。大天狗・祟徳院天夢も、怨霊・兜塚守桔梗も苦笑する。
少し歩き、「現在」の京都御所の前に来た辺りで、天夢は立ち止まった。
赤红装束的歌人——在原雅子发出一声悲鸣。对此,天神——祸原命庙好像很无语,“是是”地嘟囔。大天狗——祟德院天梦,以及怨灵——兜塚守桔梗都露出了苦笑。
ああ、そうか。内裏の場所も、「現在」はかつてより東に建て直されたのか――。
啊,是这样吗。包括「现在」内里的位置,也在相比以前更东处重建了吗——
「如何された? 祟徳どの」
「なに…この京の『結界』は何から街を守っておるじゃろうな? と思ってな」
「からからから、少なくとも我々のような怨霊からではあるまい!!」
「――月やあらぬ。春や昔の 春ならぬ、ですねえ――」
“不知您意下如何呀?祟德殿。”
“啥……京的『结界』是要从什么手里保护城市的呐?在想这种。”
“科科科科,至少也不是从我们这样的怨灵手里!!”
“——所谓,月非彼时月,春岂去年春,这么回事呢——”
空はもう、昔の空の色ではない。土地も、季節の巡りも、ゆっくりと移り変わっていく。
変わらず在る、自らの心との距離感を、物見遊山の怨霊たちは静かに楽しんでいた。
天空已非昔时的颜色。土地,还有四季的流转,都是慢慢变迁的。
怨灵们游山玩水,静静地品味着,其与自己长久未变之心的距离感。
9.歴史から消された姫君
9.从历史上被抹消的公主
The Princess who was Erased from History
The Princess who was Erased from History
Written by 親須ミルカ
Written by 親須ミルカ
――ふん…あいつら私を蚊帳の外にして、今まで何処でどう過ごしていたんだ。
八俣やとは、手にした紙片を一瞥し鼻を鳴らした。それは、今宵の博麗神社で開かれる納涼祭と、雑多な露店や出し物のチラシであるが――彼女が目を付けたのは、その中に踊る『あの桃源宮の姫君がまさかの参戦!』なる謳い文句だ。今は落ちぶれた蛇神である彼女は、往時の力を取り戻す為、その『姫君』たちと再び手を組みたいと考えていた。
妖精や妖怪で賑わう神社の一角で、かつての黒幕たちは予想だにせぬ再会を果たす――。
——哼……那帮人把我踢出小团体,到现在又在什么地方做些什么呢。
八俣夜刀瞥了一眼手里的纸片,哼了一声。这张纸,是今晚博丽神社举办的纳凉祭,与杂七杂八的摊位节目的宣传单——但她注意到的,是其中颇醒目的宣传文字:“那个桃源宫的公主居然参战!”。如今只是落魄蛇神的她,为了取回往日的力量,正在考虑要不要和那些『公主』重新联手。
就在妖精妖怪热热闹闹的神社一角,从前的黑幕们完成了意想不到的重逢——
「あ・ウェルカム大蛇ちゃーん! その節は大変だったねー!」
「ようこそ、スイーツ屋台『龍宮城』へ…なのだ」
「な、なんだってーーーーーーーー!? なんだってー!? なんだってー!? なんry」
“啊、Welcome大蛇亲!那时候可真是辛苦了啊~!”
“欢迎光临,甜品摊‘龙宫城’……的说。”
“什、什么——————————!?什么——!?什么——!?亻ry”
首一つしか無い癖に、やとは七回驚いた。水天宮皇女も、彼女が姉と慕う邪馬台与桃姫も僅か数年で見間違えるほど背丈が伸び美しく成長していたのもあるが…いや、それよりもスイーツ? 屋台? なぜ西洋の菓子職人の服? これは如何わしいコスプレ喫茶か?そして彼女たちに付き従う武内垂神だけが、何一つ昔と変わっていないのも驚きだった。
明明只有一颗脑袋,夜刀却大惊了七回。无论是水天宫皇女,还是她当姐姐仰慕的邪马台与桃姬,仅仅数年时间,几乎要认错人似的,两人都长了个子,出落成了美人。……不,比起这个,甜品?摊位?为啥穿着西洋点心师的衣服?这难道是Cosplay咖啡厅吗?另外,只有跟随她们的武内垂神和以前相比丝毫未变,这点也很让人震惊。
「んん…驚くのも無理はありませんな。これぞ桃姫様・皇女様が新たに見出した道ですぞ」
「桃が沢山あるからねー、料理したり配ったりしてたら、なんか段々と凝ってきちゃって」
「塩も沢山あるから、料理が捗ります。元の世界の最新の知もたくさん学びました」
「またまた…時代遅れすぎお前らの味覚じゃ、今時の幻想郷妖怪の舌は騙せないぞ!
 私が食べてダメ出ししてやる! それで諦めたら、また私と一緒に悪さをするぞ!」
「はい、出来ました。黄金桃のふんわりパンケーキ ~ 塩バニラソフトを沿えて です」
「な、なにーーーーーーーーっ!?」
“嗯嗯……会惊讶也是理所当然呐。这就是桃姬大人、皇女大人新开辟的道路。”
“因为桃子有很多,就做做料理送送别人,不知怎地就渐渐热衷起来了。”
“还有盐也有很多,所以菜做得也很顺利。也学习了很多原来世界最新的知识。”
“怎么会……你们老掉牙的味觉,可是骗不过幻想乡现代妖怪的舌头的!
 等我吃了给个差评!你们就放弃吧,然后再跟我一起干坏事!”
“好啦,完成。黄金桃软软松饼~配盐味香草冰激凌,请。”
“什、什么————————!?”
10.ワールドヤマタイザー
10.World Yamataizer
World Yamataizer
World Yamataizer
Written by 親須ミルカ
Written by 親須ミルカ
その料理は、あまりにも的確も「映える」見た目を持ちながら、風味・食感においても自称・舌の肥えているやとを何度も唸らせるものであった。予想外すぎる。
这道料理,在真的很有卖相的同时,风味和口感也让自称嘴巴很挑的夜刀赞不绝口。真是超级出乎预料。
「生地こねるの無理だろとか思ったでしょ? 力自慢の垂神や埴得がいるから大丈夫!」
「然りですぞ。このアクロバット生地こねをご覧あれ! ホッハッ! ソイヤッ!」
「馬鹿な…完敗だ…。お前たち…心までただの人間に戻ってしまったのか…。
 人間は短命だ。私の顔のシワが一本増えないうちにお前らは死ぬぞ…良いのか…?」
「その点なのですが…やとさん、私たちはこの生活になって、気付いた事があるのです。
 かつての私たちは、半ば無限の寿命を持ちながら、何を成すこともできなかった」
「でも今は違う。なんて言うか…命、時間、限られていると思うからこそ、その短い時の中で全力を出せるの。実際ここ数年、私たち訳もわからないくらい頑張ったよね。
 『命を燃やす』その感覚…千何百年の間、生きたまま絶望の中に居た私たちにとってむしろ、ずっと欲しかったものだったんだ」
「…垂神もそう思うのか? お前だってこいつらが死んでも生き続ける手合いだろうが」
「…私は、桃姫様の半身ですゆえ。たとえ時代が変わろうとも、大切なものを手に入れた桃姫様の輝ける御姿も、我が脳裏から永劫に消し去りはしませぬ。
 やと殿も皇女様の半身ならば、そのように納得されては如何ですかな?」
“以为我们揉面很难吧?有以力气为傲的垂神和埴得在所以没问题!”
“正如此意。请看这特技揉面!嘿呀!喝啊!”
“不可能……居然彻底输了……你们……连内心都变回普通的人类了吗……
 人类是短命的。我脸上一根皱纹都没长的时间里你们就会死掉哦……这样真的好吗……?”
“关于这点呢……夜刀小姐,我们开始这样的生活后,注意到了一件事。
 过去的我们,一定程度上拥有无限的寿命,却什么也不能做到。”
“但是现在却不一样了。怎么说呢……正因为生命、时间都是有限的,才能在这短暂的时间中用出全力。其实这几年,我们都努力到了不知道是什么情况了。
 ‘燃烧生命’这种感觉……一千几百年来,我们都活着,活在绝望之中,对我们来说,这肯定是一直都想要的东西。”
“……垂神也是这么想的吗?你不也是这群人死了也还会一直活着的家伙吗?”
“……因为我是,桃姬大人的半身。纵使时代变幻,桃姬大人得到重要之物后光彩夺目的样子,永世也不会从我的脑中消散。
 如果夜刀殿也是皇女大人半身的话,像这样理解又如何呢?”
やとは言葉を失い、膝からその場に崩れ落ちた。
夜刀哑口无言,双膝跪倒在了地上。
「そうか…お前たちは出来たのか…。私と違って…前に進むことが…」
「やとさんも進んでいます。気づかないだけです。かつて酔い潰された『あのお酒』を飲みやすくする為、日夜アレンジレシピを研究…と噂で伺いましたよ」
“是这样吗……你们做到了吗……和我不一样,成功地前进了……”
“夜刀小姐也在前进哦,只是没有自觉而已。我听过一个传闻说……为了让过去喝得醉烂的『那个酒』变得更容易入口,没日没夜地在研究改良配方呢。”
11.幻想国家黎明
11.幻想国家黎明
Prayer Player
Prayer Player
Written by 親須ミルカ
Written by 親須ミルカ
「日用品の刃物を作る『平和な世界の刀鍛冶』をやってるのも聞いたよ。
 それにね…王様の地位も不老不死も無い、弱い存在になって、他にも分かったの。
 もし私たちの選択が間違っていても、もう国を滅んだりも沈んだりもしない――
 …弱いからこそ、何度でも間違えて、何度でもやり直せる。
 そして私たちは、何度でも立ち上がって、何度でも成長できるの」
“我也听说了你在做『和平世界的刀匠』,制造日常使用的刀刃。
 而且呢……不再是君王,不再是不老不死,成为弱小的存在后,我也明白了其他事情。
 就算我们做错了选择,也不会再导致国之灭亡或国之沉没——
 ……正因为弱小,才能无数次犯错,无数次重试。
 我们也可以无数次跌倒站起,从中无数次成长。”
桃姫の言葉を反芻した時、サングラスに隠れたやとの瞼に、不意に涙が浮かんだ。
やっとわかったのだ。かつて大蛇を討伐した英雄は、何故とどめを刺さなかったのか。
あの英雄もまた、私たちと同じ――神様界の落ちこぼれだった。
在反刍桃姬的话时,夜刀隐藏在墨镜后的眼睛里,忽然流下了泪光。
终于明白了。当初讨伐大蛇的英雄,为什么没有对自己下杀手。
那位英雄,也和我们一样——是神明世界的落魄者。
「フフ…わかったよお前ら。今は諦めてやるが、後悔しても後の祭りだぞ~?
 私が元の力を取り戻した時、お前らはきっともうシワシワよぼよぼのバアさんだ。
 その時、やっぱり私と血を分けておけば良かったと思っても遅すぎるんだぞ…
 まァまた屋台を出せよな…いつ気が変わっても良いよう、たまに食べに来てやるから」
「うふふ…私たちにとって特別な方が、最初のお客さんになってくれましたね。
 魔理沙さん達も、立ち寄って下さると良いのですが」
「大丈夫さ。天狗やら市場の神やらに頼んで広く宣伝するって霊夢が言ってたからね!
 結局として…ははは…なんか予想外の奴がまず来ちゃったけど…まぁアリだよね!」
「ややっ、あれに見えるは懐かしの布都殿! 太子殿らもご一緒ですぞ! お~い!」
“呵呵……很懂嘛你们。现在我先放弃,但你们要是后悔了可来不及了哦~?
 等我取回原本的力量时,你们肯定已经是满脸皱纹年老体衰的老婆婆了。
 到那时就算回心转意,想跟我重上一条船,也为时过晚咯……
 嘛下次再来出摊吧……是么时候改变想法都没问题,我会偶尔来吃吃。”
“嘻嘻……对于我们来说特别的人,成了第一位顾客呢。
 要是魔理沙小姐她们也顺路来看看就好了。”
“没问题。灵梦不是说了,她拜托了天狗还是市场之神什么的到处宣传了嘛!
 不过结果……哈哈哈……居然首先来了个预料外的家伙……嘛不过这也是有可能的呢!”
“呀呀,那个看起来好像是令人怀念的布都殿!太子殿她们特在一起哦!喂~!”
――美しい姉妹が営む、神出鬼没のスイーツ屋台・龍宮城。
今後、大天狗のうどん屋台や、妖土真宗のエジプトたこ焼き屋台らと、出店のたびに微笑ましい食の争いを繰り広げることになるのだが、それはまたいずれ――。
——由一对美貌的姐妹经营,神出鬼没的甜品摊,龙宫城。
之后,还要再加上大天狗的乌冬摊、妖土真宗的埃及章鱼烧摊等等,每次出摊都会变成令人欣慰的美食大战,不过,那还请听下回分解——