• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方儚月抄 ~ Silent Sinner in Blue./第十一话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 第十话   东方儚月抄   第十二话 >


  • 本词条内容为官方漫画东方儚月抄 ~ Silent Sinner in Blue.的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1

(とう) (ほう) (ぼう) (げつ) (しょう)
Silent Sinner in Blue.
东方儚月抄
Silent Sinner in Blue.
第十一話『青い宙を行く』
第十一话『飞向蔚蓝的宇宙』
原作:ZUN 漫画:秋☆枝

P2

見れば見れるほど摩訶不思議。
越看越觉得不可思议。
下段火箭分离
雾雨魔理沙
今日で五日目だ
宇宙旅行って言ってもずっと同じ景色でつまらんな
今天已经是第五天了
说什么宇宙旅行 外面都是同样的景色 真无聊啊

P3

十六夜咲夜
ずっと青い空のままですからねぇ
因为一直都是蓝色的天空吧
十六夜咲夜
少しずつは色が薄くなってるみたいだけど
虽然颜色有在一点点变淡
雾雨魔理沙
青空がこんなに高いところまで続いているとは知らなかったぜ
我从来没想到蓝天能一直延伸到这么高呢
蕾米莉亚·斯卡蕾特
咲夜
今日の紅茶はまだかしら
咲夜
今天的红茶还没有泡好吗
十六夜咲夜

淹れますね

这就给您泡
蕾米莉亚·斯卡蕾特
真ん中のロケットのテーブルは小さくて窮屈ね
火箭中段的桌子简直小得可怜呢

P4

蕾米莉亚·斯卡蕾特
ああ
下段のおっきなテーブルが恋しいわ
啊啊
好怀念下段的大桌子啊
雾雨魔理沙
文句を言うな
テーブルがあるだけマシだ

お前以外はみんな椅子もないんだから

彼奴なんて…
别抱怨了
有桌子就不错了

除了你以外 我们连椅子都没有呢

看那个家伙……
灵梦朝着神龛跪坐在地
雾雨魔理沙
足が痺れて立てなくなってるぜ
脚麻得都站不起来了
灵梦无视魔理沙,闭眼双手合十
十六夜咲夜
あら!
哎呀!

P5

十六夜咲夜
ああ

なんていうことでしょう
啊啊

怎么会这样呢
雾雨魔理沙
どうした?

宇宙ネズミの死骸でも出たか?
怎么了

宇宙老鼠的死尸蹦出来了吗
十六夜咲夜
下段のロケットに

油のストックを残したまま切り離してしまったみたい
下段火箭分离的时候

好像把油罐留在上面了
雾雨魔理沙
へぇ
相変わらず間抜けだな
嘿~
做事还是那样不小心啊
十六夜咲夜
残りの燃料ではお料理するのにちょっと困るわね…
接下来的燃料要怎么办呢
雾雨魔理沙
壁を壊して木材でも確保すればいいじゃん

後は神棚とか
把外墙拆下来 拿到一些木材不就可以了吗

然后还有神龛什么的
十六夜咲夜
……そうだ
……对了

P6

十六夜咲夜
こんなときのために 貴方がいるんじゃない
这时候不就该你上了吗
雾雨魔理沙
咲夜给蕾米莉亚倒红茶
蕾米莉亚·斯卡蕾特
遅かったわね
騒がしかったけど何かあったのかしら?
真慢啊
刚才的吵闹声是怎么回事?
十六夜咲夜
あ いえ
たいしたことじゃないんです
啊 不
不是什么大事
雾雨魔理沙
私がいたから
たいしたことがなくて済んだんだろ?
因为有我在
所以才没有演变成什么大事啊
十六夜咲夜
後で借りを返すから黙ってなさい
之后会报答你的 所以先闭上嘴

P7

蕾米莉亚·斯卡蕾特
ミニ八卦炉

煙草から放火まで幅広く活用できる魔法の火炉

魔理沙の宝物
迷你八卦炉

从点烟到生火等
利用范围广泛的
魔法火炉

魔理沙的宝物
妖精女仆们端详着放在地板上的迷你八卦炉

P8

蕾米莉亚·斯卡蕾特
まいいけど

お茶上空になればなるほど味が変わってきているような
不过

茶水的味道越到上空就变得越奇怪呢
十六夜咲夜
なんか
お湯の沸点が下がってきているみたい
不知道为什么
水的沸点好像下降了
雾雨魔理沙
おいおい
ロケットの空気が漏れてるんじゃないのか?
喂喂
不会是火箭里的空气漏出去了吧
十六夜咲夜
あら
窓の外も普通に空気はあると思いますけど
哎呀
窗外也是有空气的啊
咲夜打开窗户
雾雨魔理沙
等……

P9

窗外吹进一阵强风
雾雨魔理沙
宇宙は空気がないってのは

都市伝説だったのか

そういえば

重力だって地上と変わらないしな
原来宇宙中没有空气这种说法

是都市传说啊

说来

重力好像也没什么变化
博丽灵梦

P10

博丽灵梦
もう

集中できないじゃないの


もうすぐロケット二段目も捨てるから
上に昇る準備して
真是的

完全不能集中精力啦


马上中段也要分离了
准备再上一层吧
十六夜咲夜
あら

もうそんなに来たのかしら?
哎呀

已经到这时候了吗
博丽灵梦
上筒男命から

『退屈だからそろそろ代われ』って
上筒男命说了

『很无聊 赶紧换人』
雾雨魔理沙
博丽灵梦

P11

八意永琳
月旅行は順調かしら?
月球旅行还顺利吗?

P12

帕秋莉·诺蕾姬
珍しい顔ぶれね

うちの門番はどうしたのかしら?
真是稀客啊

我们家的门卫怎么了
八意永琳
別に手荒い真似をするまでもなく
軽い挨拶だけで…

そんなことより
貴方たちがどうやって月旅行を実現させてるのか気になって
也没做什么太过火的事情啦
只是打个招呼

比起这些
我更在意你们是怎么实现登月旅行的呢
帕秋莉·诺蕾姬
ふーーん

月に行く手段が確立できれば帰省でもするの?

ま いいけど

もう月までの行程は半分は過ぎて
今ごろは一段目に移っているころよ
嘿——

想知道登月的办法啊 难道你们想家了?

算了 说出来也无所谓

反正到月球的行程已经过半了
现在应该是移动到最上段的时间了吧

P13

八意永琳
地上から月までは約10万里も離れています

その距離をこの短期間で?
离地面大约10万里的距离

是怎么在这么短时间里走过的?
帕秋莉·诺蕾姬
……

私の計算では
月まではそんなに距離はないわ

月は空に浮かんでいるのだから……

雲をいくつか越えれば

月に着くでしょ
……

据我计算
月球到地面没有这么远

月球在天空中漂浮着……

所以只要穿过几片云

很快就能到了
八意永琳
……

ええ
……

你说的是没错

P14

八意永琳
確かに月までの距離は見る人によって変わります

距離は絶対的な物ではない

ですが

貴方は外の世界の技術を模してロケットを作った

だから月までの行程は
外のそれと同等なのではないですか?
确实 到月球的距离因人而异

距离并不是绝对的

可是

你模仿了外面世界的技术制造火箭

这不就等于
认同了外面世界对地月距离的认识吗
帕秋莉·诺蕾姬
知らないわよ

そんなもん

私のロケットは
空に映っている月を追いかけるようにできていいるの後は住吉さん任せだし
这样的事情

我可管不着

我的火箭
只是在追踪天空中的月球 接下来的事情归住吉大人管了
帕秋莉·诺蕾姬
ボーミング弾と同じ原理よ
和跟踪弹的原理一样

P15

蓬莱山辉夜
そういうもんなの?
是这样的吗?
八意永琳
ええ

見えている月を追いかければいつか辿り着くでしょう

私たちも昔はそうやって月と行き来しましたから

その月は外の人間が辿り着いた月とは
異なる場所かも知れませんが…
没错

只要以看得见的月球为目标 总有一天会到达的

过去 我们也是这样来往于月球和地面之间的

所以 那个月球和外面的人到达的月球
也许是完全不同的地方
蓬莱山辉夜
でも
私たちは満月の日に月と行き来するのに

あのロケットは三日月の夜に出発したわ?
可是
我们都是在满月的日子里行动

那个火箭却是在新月的夜晚里出发的啊
帕秋莉·诺蕾姬
ちょうど満月の夜に辿り着けるように調整したのよ
我对火箭做了调整 它会正好在满月的夜晚到达的

P16

八意永琳
満月の夜に空に浮かんだ月は

月の都に入り込める穴が空くと

三日月の夜に出発したのは

月の民が行き来するより時間が掛かるからでしょう

それにしてもそこまで詳しいなんて……

貴方の本だけじゃわからないでしょ?

誰の入れ知恵かしら
满月之夜 浮在天上的月球

一旦成为攻入月之都的突破口

那么就要在新月之夜出发

因为这样做会比月之民直接来往地月之间时间来得更长吧

说起来居然对这些这么熟悉……

只靠你的书是不可能知道这么多的吧

是谁教你的呢
永琳把一支箭抵在帕秋莉背上

P17

帕秋莉·诺蕾姬
……邪魔するのなら帰って
……要是来打扰我的话就回去吧
八意永琳
ロケットが

月に辿り着けなくなってもいいの?
火箭

到不了月球也没关系吗
帕秋莉·诺蕾姬
………

月には絶対に辿り着く

貴方がそれを保証しているでしょ?

貴方でしょ?

ロケットに月の羽衣をつけたのは
………

绝对会到的

因为保证这一点的正是你 不是吗?

在火箭里偷放羽衣的人

是你吧
永琳把箭收回

P18

八意永琳
気づいていたの
原来你发现了啊
帕秋莉·诺蕾姬
大丈夫よ

レミィは躍らされているだけなことぐらいわかっていいるから

だいたい長い間月に行くことは諦めていたのに

ここのところ次から次へと新情報が入ってきたんだから

しかも何もかも都合よく手に入るし

なぜか霊夢も準備済みだったし
没关系的

至少 让蕾米活跃起来的外因我是清楚的

无论怎么说 长时间没有攻月计划

到现在 突然新情报一个接着一个

每份情报都来得如此及时

而且居然连灵梦都准备好了

P19

帕秋莉·诺蕾姬
本当に月を攻めたがっているのは

古くて困った妖怪の彼奴でしょ?
真正想要攻月的

其实是那只头痛的老妖怪吧?
蓬莱山辉夜
躍らされているのがわかって

なんで出発させたのかしら
既然你知道有人故意而为之

那为什么还要她就这样出发呢
帕秋莉·诺蕾姬
我が儘だからねぇ

一度言い出したら聞かないし

隅には痛い目に遭ってみるのもいいんじゃないの?
因为她就是那样任性啊

说出来的话就绝不收回

偶尔让她吃点教训也不错 不是吗?
蓬莱山辉夜
じゃあ 貴方が地上に残った理由って……

黒幕を懲らしめるため?
那么 你留在地上的理由……

是为了教训一切的黑幕吗?

P20

帕秋莉·诺蕾姬
うんにゃ

痛い目に遭うのが嫌だから
不是啦

我只是不想一起吃到教训而已
永琳大笑

P21

火箭里,众人挤在一起
蕾米莉亚突然敲桌子并张开翅膀,翅膀扇到魔理沙
蕾米莉亚·斯卡蕾特
〰〰〰〰!!
〰〰〰〰!!
雾雨魔理沙
ギゃあ
雾雨魔理沙
わぷ!

あいたたた!
哇哦!

痛痛痛!
雾雨魔理沙
暴れるなよ

ただでさえ狭いんだから


ギゃあ
不要乱动啦
本来就已经很窄了

博丽灵梦

P22

蕾米莉亚·斯卡蕾特
こんな狭い所に押し込められて早十二日目

運動不足になるわ
关在这么窄的地方已经十二天了

人都变得运动不足了
博丽灵梦
雾雨魔理沙
お前なんか何百年も生きてるんだから

二週間やそこらじゃなんにも変わらないだろう?

おとなしく棺桶にでも入ってろよ
邪魔だし
你都活了几百年了

两个星期的时间算什么

老老实实钻进棺材里得啦
反正也碍事
蕾米莉亚·斯卡蕾特
なんだとー?
やるかぁ?
你说什么——?
想打架吗?
雾雨魔理沙
やんねーよ
谁跟你打——

P23

蕾米莉亚扑倒魔理沙,两人在地上扭打
博丽灵梦
…。
…。
咲夜注意到窗外有光
十六夜咲夜

P24

十六夜咲夜
ご主人様!
窓の外を…
主人!
请看窗外……
魔理沙和蕾米莉亚望向窗外,看到火箭即将着陆月球,感到吃惊

P25

灵梦站起
博丽灵梦
さあ

最後の仕上げよ!

何かが起こるわ!
来吧

最后一步

要出事了!
众人东倒西歪
雾雨魔理沙
ななななな
怎怎怎怎怎

P26

火箭倒着落入月海
月海上飘着火箭的残骸,魔理沙扒在一片残骸上
ロケット大破!さあ、どうする?
火箭大破!好吧,接下来怎么办?

注释


< 第十话   东方儚月抄   第十二话 >