- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方红魔乡/雾雨魔理沙/中日对照
< 游戏对话:东方红魔乡 | 雾雨魔理沙
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier | 梦幻夜行绘卷 ~ Mystic Flier | |
BGM: ほおずきみたいに紅い魂 | BGM:如鬼灯般的红色之魂 | |
道中前半 | ||
露米娅 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
露米娅 离场 | ||
道中后半 | ||
雾雨魔理沙 | こういう気持ち、なんというか・・・ あいつだったら「気持ちいいわね」 とかいいそうだな わたしは夜は嫌いだけどな 変な奴しかいないし | 这种心情,是要怎么说的来着……? 要是那家伙呢 肯定会说“好舒服呢” 我可是不喜欢夜晚, 只有奇怪的家伙而已 |
露米娅 登场 | ||
???(露米娅) | 変な奴って誰のことよ | 你说谁是奇怪的家伙啊 |
雾雨魔理沙 | 誰もあんたのことって言ってないぜ | 谁也没有说是你啊。 |
宵闇の妖怪 ルーミア | 宵暗的妖怪 露米娅 | |
露米娅 | それはまぁ、当然 | 那个嘛,当然。 |
雾雨魔理沙 | で、何でそんな手広げてるのさ | 不过,干嘛把手伸得这么直啊。 |
BGM: 妖魔夜行 | BGM:妖魔夜行 | |
露米娅 | 「聖者は十字架に磔られました」 っていってるように見える? | 看上去像不像是 “圣人被钉在十字架上”? |
雾雨魔理沙 | 「人類は十進法を採用しました」 って見えるな | 看上去像是 “人类采用了十进制”1 |
关底BOSS战 | ||
露米娅 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | 人類以外は 指は十本じゃないのかしら | 难道说, 除了人类以外都不是十指吗 |
Stage 2
湖上の魔精 ~ Water Magus | 湖上的魔精 ~ Water Magus | |
BGM: ルーネイトエルフ | BGM:Lunate Elf | |
道中前半 | ||
大妖精 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
大妖精 被击败 | ||
道中后半 | ||
雾雨魔理沙 | 島は確かこの辺だったような気が するが・・・ もしかして移動してるのか? それにしても・・・ おおよそ夏だぜ なんでこんなに冷えるんだ? | 我记着岛屿明明是在这 附近来着… 难道说那个岛屿移动了不成? 而且…… 现在可是夏天呢 为什么天气会这么冷的说? |
琪露诺 登场 | ||
BGM: おてんば恋娘 | BGM:活泼的纯情小姑娘 | |
湖上の氷精 チルノ | 湖上的冰精 琪露诺 | |
琪露诺 | もう二度と陸には上がらせないよ! | 不会再让你回到陆地上了啊! |
雾雨魔理沙 | あんたね。寒いのは | 是你吧。让天这么冷 |
琪露诺 | 暑いよりはいいでしょ? | 这比热不是要好得多吗? |
雾雨魔理沙 | 寒い奴 | 寒酸的家伙 |
琪露诺 | それはなにか違う・・・ | 听起来好像哪里不对... |
雾雨魔理沙 | いっぱいいっぱいなんだろ? | 不对的地方有很多很多哦? |
关底BOSS战 | ||
琪露诺 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | ああ、半袖じゃ体に悪いわ 早く、お茶でも出してくれるお屋敷 探そう、っと | 啊啊,短袖对身体不好 赶快去找个能招待我喝茶的房子好了 嗯,就这么办 |
Stage 3
紅色の境 ~ Scarlet Land | 红色之境 ~ Scarlet Land | |
BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea | BGM:上海红茶馆 ~ Chinese Tea | |
道中前半 | ||
红美铃 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
红美铃 被击败 | ||
???(红美铃) | くそ、とりあえず逃げるぞ! | 可恶,先逃跑再说 |
红美铃 离场 | ||
雾雨魔理沙 | 逃すぜ | 让她逃了诶 |
道中后半 | ||
红美铃 登场 | ||
???(红美铃) | あ、さっきはどうも | 啊,刚才承蒙关照。 |
雾雨魔理沙 | お久しぶりですわ | 好久不见了呢。 |
華人小娘 紅 美鈴 | 华人小姑娘 红美铃 | |
红美铃 | って、私たちいつから知り合いに なったのよ~ | 咦?我们什么时候开始成了 熟人? |
雾雨魔理沙 | さっきだろ? | 就在刚才吧? |
红美铃 | うーん、変な奴と会っちゃった なぁ | 呜—呜,遇到奇怪的人了啊。 |
雾雨魔理沙 | いいから邪魔だよ ここの番人なんだろ? | 好了,不要碍事了 你就是这里看门的吧? |
红美铃 | 番人だから、邪魔するのよ | 正因为是门卫才要碍你的事啊 |
雾雨魔理沙 | やっぱ、あんた、番人なのか? | 果然,你是看门的吧? |
红美铃 | 番人してるだけの普通の人よ | 只是个做门卫的普通人哦。 |
BGM: 明治十七年の上海アリス | BGM:明治十七年的上海爱丽丝 | |
雾雨魔理沙 | つまり、普通の人ね ここで成敗してくれるわ | 也就是说,普通人呢 那就让我给你点惩罚吧~ |
红美铃 | あんた、どういう教育を受けたのよ | 你这家伙,究竟受的什么教育啊~ |
关底BOSS战 | ||
红美铃 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | やっぱり普通の人と戦うのは、 私の性にあわないわ | 果然,和普通人战斗,不符合 我的性格呢。 |
红美铃 | 絶対うそだ~ | 绝对是骗人~ |
Stage 4
暗闇の館 ~ Save the mind. | 漆黑之馆 ~ Save the mind. | |
BGM: ヴワル魔法図書館 | BGM:伏瓦鲁魔法图书馆 | |
道中前半 | ||
小恶魔 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
小恶魔 被击败 | ||
道中后半 | ||
雾雨魔理沙 | わぁ、本がいっぱいだぁ 後で、さっくり貰っていこ | 哇啊,好多书啊 等一下全都爽快地借走 |
帕秋莉·诺蕾姬 登场 | ||
BGM: ラクトガール ~ 少女密室 | BGM:Locked Girl ~ 少女密室 | |
???(帕秋莉·诺蕾姬) | 持ってかないでー | 不要拿 |
雾雨魔理沙 | 持ってくぜ | 就要拿 |
知識と日陰の少女 パチュリー·ノーレッジ | 知识与避世的少女 帕秋莉·诺蕾姬 | |
帕秋莉·诺蕾姬 | えぇーと、目の前の黒いのを 消極的にやっつけるには・・・ | 让我看看,如何把眼前的 黑色给消极地处理掉… |
雾雨魔理沙 | (載ってるのか?) | (书里有这个?) |
帕秋莉·诺蕾姬 | うーん、最近、目が悪くなったわ | 嗯~,最近,眼睛不太好了 |
雾雨魔理沙 | 部屋が暗いんじゃないのか? | 不是因为房间太暗了吗? |
帕秋莉·诺蕾姬 | 鉄分が足りないのかしら | 是不是身体里铁不足啊2 |
雾雨魔理沙 | どっちかっつーとビタミンAだな | 要说的话是缺维生素A3 |
帕秋莉·诺蕾姬 | あなたは? | 那你呢? |
雾雨魔理沙 | 足りてるぜ、色々とな | 我不缺,我什么都很充足呢 |
帕秋莉·诺蕾姬 | じゃぁ、頂こうかしら | 那我就不客气了,可以吗 |
雾雨魔理沙 | 私は美味しいぜ | 我是很美味的哦 |
帕秋莉·诺蕾姬 | えぇーと、簡単に素材のアクを 取り除く調理法は・・・ | 让我看看,简单又能除去素材 腥味的烹饪法是… |
关底BOSS战 | ||
帕秋莉·诺蕾姬 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | 魔法が得意のようだな まだ、隠し持ってんじゃないのか? | 似乎很擅长魔法的样子 啊,难道说,还隐藏了什么吧? |
帕秋莉·诺蕾姬 | しくしく、貧血でスペルが 唱え切れないの | 呜呜,因为贫血所以魔法 咏唱不下去了 |
Stage 5
紅い月に瀟洒な従者を | 红月之下潇洒的从者 | |
BGM: メイドと血の懐中時計 | BGM:女仆与血之怀表 | |
道中前半 | ||
十六夜咲夜 登场 | ||
???(十六夜咲夜) | あー、お掃除が進まない! お嬢様に怒られるじゃない!! | 啊——这样就没法打扫了! 这不是会惹大小姐生气吗!! |
道中BOSS战 | ||
十六夜咲夜 离场 | ||
道中后半 | ||
十六夜咲夜 登场 | ||
???(十六夜咲夜) | また、お掃除の邪魔する~ | 又在这里妨碍扫除了~ |
雾雨魔理沙 | いやはやメイドとは 捕まえるとワシントン条約に 引っかかるな | |
紅魔館のメイド 十六夜 咲夜 | 红魔馆的女仆 十六夜咲夜 | |
十六夜咲夜 | ああ、魔法使いは生類哀れみの令 だあね | 啊啊,魔法使可是受《生类怜悯令》 保护呢。5 |
雾雨魔理沙 | 哀れんでぇ | 可怜可怜我呀 |
十六夜咲夜 | で? あなたもこの館に雇われたの かしら? | 所以呢? 难道你也被这个洋馆 雇佣了吗? |
雾雨魔理沙 | ああ、そうでもいいな | 啊啊,那好像也不错呢 |
十六夜咲夜 | でも、あんたじゃ掃除も出来そう に無いわね | 不过,你看起来也不像会打扫卫生 的样子呢。 |
雾雨魔理沙 | 出来ないぜ | 不会呢 |
十六夜咲夜 | じゃぁ、何係? 恋愛係? | 那你是负责什么的? 负责恋爱的? |
雾雨魔理沙 | むしろ営繕係だな | 不如说是负责修缮的 |
十六夜咲夜 | 何だよそれ 小学校でもあるまいし | 那是什么啊 又不是在小学里 |
雾雨魔理沙 | 恋愛係は中等部なのか? | 负责恋爱就属于中学部了吗 |
BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル | BGM:月时计 ~ Luna Dial | |
十六夜咲夜 | さて、早速仕事に取りかかって 貰おうかしら 言い忘れたけど私は、ここの メイド長の咲夜。 | 好了,还是赶快让我着手工作吧。 忘了说了,我呢,是这里的 女仆长——咲夜。 |
雾雨魔理沙 | ってことは、私があなたを倒せば メイド長ってことね | 也就是说,我要是打倒你的话就能 成为女仆长了呢。 |
十六夜咲夜 | そういって返り討ちに会った人は トリウム崩壊系列の数より多いわ | 嘴上那么说最后惨败的人,我见过 的就比钍衰变链6的数目还要多呢 |
雾雨魔理沙 | あ、結構普通なんだな そういうことって | 啊,相当正常嘛 那种事情 |
十六夜咲夜 | あなたの時間も私のもの・・・ 古風な魔女に勝ち目は、ない | 你的时间也是属于我的… 古旧魔女胜利的希望,是零。 |
关底BOSS战 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
如果是Normal或更高难度 | ||
雾雨魔理沙 | メイドじゃなくても、メイド長に なれるのか? | 就算不是女仆,是不是也能 当女仆长啊? |
十六夜咲夜 | なれるわけ無いじゃない | 当然不可能~ |
如果玩家有续关或者是Easy难度 | ||
雾雨魔理沙 | あー、疲れた | 啊——好累啊 |
十六夜咲夜 | そろそろ帰ったら? 私も仕事あるし | 差不多该回去了吧? 我也还有事要做 |
雾雨魔理沙 | そうします | 那就这样吧 |
十六夜咲夜 | そう? じゃ | 是吗? 再见 |
Final Stage
エリュシオンに血の雨7 | 在乐土上洒下血雨 | |
BGM: ツェペシュの幼き末裔 | BGM:特佩斯的年幼末裔 | |
道中 | ||
十六夜咲夜 登场 | ||
十六夜咲夜 | あなたみたいな人も珍しいわね こっちには何もないわよ? | 像你这样的人还真是少见 这边根本什么也没有啊? |
雾雨魔理沙 | おまえもな ほんとにメイドなのか? | 你也是啊 真的是女仆吗? |
道中BOSS战 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
背景转换 | ||
雾雨魔理沙 | いるいる 悪寒が走るわ、この妖気 何で強力な奴ほど隠れるんだ? | 来了来了 有寒气在奔走,这股妖气 为什么越是强大的家伙越要隐藏? |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 登场 | ||
永遠に紅い幼き月 レミリア·スカーレット | 永远鲜红的幼月 蕾米莉亚·斯卡蕾特 | |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 能ある鷹は尻尾隠さず... よ | 有能力的鹰不藏尾巴… 8 呢 |
雾雨魔理沙 | ...脳なさそうだな | …你看起来没有脑子呐9 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 人間だけよ 脳なんて単純で化学的な 思考中枢が必要なのは | 只有人啊 需要脑之类的单纯的化学 思考中枢 |
雾雨魔理沙 | おまえ、アレだろ? ほら日光とか臭い野菜とか 銀のアレとか 夜の支配者なのに なぜか弱点の多いという... | 你就是,那个吧? 那什么阳光啦、难闻的蔬菜 和银的什么之类的 明明是夜的支配者 哪来这么多弱点… |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | そうよ、病弱っ娘なのよ | 就是啊,是病弱的女孩呢 |
雾雨魔理沙 | 面白そうだな、やっぱ飲むのか? アレ | 好像很有趣呢,你果然有喝吧? 那个 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 当たり前じゃない 私は小食でいつも残すけどね | 那是当然的了 不过饭量小所以每次都会剩下 |
雾雨魔理沙 | 今まで何人の血を吸ってきた? | 你到现在吸了多少人的血了? |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | あなたは今まで食べてきたパンの 枚数を覚えてるの? | 你能记得清楚到今天为止自己吃过 的面包的数量吗?10 |
雾雨魔理沙 | 13枚 私は和食ですわ | 13块 我是和食主义者 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | で、何しに来たの? もう、私お腹いっぱいだけど・・・ | 那,你是来干嘛的? 我现在是已经吃饱了… |
雾雨魔理沙 | そうだな、私はお腹がすいたぜ | 是吗,不过我可是饿了哦 |
BGM: 亡き王女の為のセプテット | BGM:献给已逝公主的七重奏 | |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | ・・・食べても、いいのよ | …要吃的话,也无所谓 |
雾雨魔理沙 | ああ、そうかい 今の、植物の名前だぜ 「亜阿相界」 | |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 人間って楽しいわね それともあなたは人間じゃ ないのかしら? | 人类真是快乐啊 还是说,你根本就不是人类 比较好呢? |
雾雨魔理沙 | 楽しい人間だぜ | 是快乐的人类哦 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | ふふふ、こんなに月も紅いから? | 呵呵呵,因为月亮也如此之红吗? |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 暑い夜になりそうね | 似乎会是酷暑之夜呢 |
雾雨魔理沙 | 涼しい夜になりそうだな | 似乎会成为清凉之夜呢 |
关底BOSS战 | ||
蕾米莉亚·斯卡蕾特 被击败 | ||
如果玩家有续关 | ||
如果玩家使用魔理沙A无续关并且在Normal难度以上完成游戏 | ||
如果玩家使用魔理沙B无续关并且在Normal难度以上完成游戏 | ||
Bad Ending No. 02
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
Ending No. 05
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:紅より儚い永遠 | BGM:比红色更虚无的永远 | |
幻想郷の夏。 しばらくの間休息を取っていた太陽も久々に顔を出し、 全ての霧を根絶やしにした。 窓の少ない紅魔館も惜しげも無く、明るみに出たのだった・・・ | 幻想乡的夏。 休息了一段时间的太阳也难得地露脸了, 所有的雾都完全消失了。 窗户不多的红魔馆也无保留地,变得光亮了··· | |
十六夜咲夜 | あー、忙しいし、暑いし、もー、 これだから、霧が出ていた方が良かったのに あ、そろそろおやつの時間ね まぁ、時間止めてやってもいいんだけど | 啊-,又忙,又热,真是的-, 就因为这样,有雾才好的说 啊,差不多下午茶的时间了 算了,反正停止了时间也可以 |
??(蕾米莉亚·斯卡蕾特) | おやつまだぁ? | 点心还没好? |
十六夜咲夜 | はいはい、今すぐに参りますよ、お嬢様 お待たせしました。 | 是是,现在来了,大小姐 久等了。 |
雾雨魔理沙 | ご苦労 | 有劳了 |
十六夜咲夜 | 今日の紅茶はキャンディーの希少な物ですよ | 今天的红茶是坎迪产的稀少品哦 |
雾雨魔理沙 | 色が紅すぎて気持ち悪いぜ | 颜色太红了真恶心 |
十六夜咲夜 | ちなみに、ケーキには希少品が入っています | 顺便一提,蛋糕也加了稀少品 |
雾雨魔理沙 | 何入れたんだよ(^^; | 加了什么啊(^^; |
十六夜咲夜 | 竹の花とか 時間操れますから、竹の花とて60年に一回しか咲かない ってーも、すぐに咲かすことが出来ますよ | 竹花之类的 因为可以操作时间,就算60年才开一次的竹花 也可以让它马上开花 |
雾雨魔理沙 | つーか、入ればうまくなるのか? | 或者说,加了就变美味吗? |
十六夜咲夜 | 希少品ですよ | 是稀少品哦 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | って、何であんたが普通に居るのよ って、何、勝手に人のおやつ食べてんのよー | 怎么,为什么你会普通的在这里 怎么,为什么,随便的吃别人的点心呀- |
雾雨魔理沙 | 人のおやつだぜ | 是人的点心啊 |
十六夜咲夜 | あ、レミリアお嬢様の分もありますよ | 啊,蕾米莉亚大小姐的份也有哦 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 今日のおやつは何? | 今天的点心是什么? |
十六夜咲夜 | 希少品です | 是稀少品 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | わーい、大好物ね | 哇-,最喜欢的东西 |
雾雨魔理沙 | あんまり、滅多なもの好物になるなよ(汗) ・・・それにしても、暑い夏だな | 真的是,喜欢稀少的东西啊。(汗) ···话说回来,很热的夏天啊 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | それみなさい、霧でも出してた方がマシだったのよ それをあんたがやめろって言うから | 看,有雾就好了 你又说不要 |
雾雨魔理沙 | ・・・そういう気分の時もある | ···那是看心情的 |
夏色の幻想は、今日も平和に時を止めていた。 再び時が動き出すことは、もう無いのかもしれない。 | 夏色的幻想。今天也在和平之下停顿了时间。 时间可能不会再次流动了。 | |
ENDING No.5 | ENDING No.5 |
Ending No. 06
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:紅より儚い永遠 | BGM:比红色更虚无的永远 | |
幻想郷の夏。 しばらくの間休息を取っていた太陽も久々に顔を出し、 全ての霧を根絶やしにした。 窓の少ない紅魔館も惜しげも無く、明るみに出たのだった・・・ | 幻想乡的夏。 休息了一段时间的太阳也难得地露脸了, 所有的雾都完全消失了。 窗户不多的红魔馆也无保留地,变得光亮了··· | |
雾雨魔理沙 | ・・・ ・・・・ ・・・うーん ・・・多分、面白いぜ エスペラント語なんで、読めない部分も多いけど | ··· ···· ···唔 ···大概,很有趣 虽然世界语什么的,读不了的部分比较多 |
??(十六夜咲夜) | また、居た | 又,在这 |
雾雨魔理沙 | 居ないぜ | 不在啊 |
十六夜咲夜 | 勝手に入り込んで本を読まない。 不法侵入よ | 别随便的溜进来读书。 是非法侵入 |
雾雨魔理沙 | いつも来てるんだから、そろそろ不味いお茶でも 出してくれてもいいんじゃないか? | 因为一直都有来的,就算是难喝的茶 差不多也该泡给我些了吧。 |
十六夜咲夜 | 美味しいお茶しかありません。 | 这里只有好喝的茶 |
雾雨魔理沙 | それに、本は読むためにあるんだぜ | 而且,书就是为了让人读的喔 |
十六夜咲夜 | その本が読めるのか? | 那本书能读懂吗? |
??(蕾米莉亚·斯卡蕾特) | おーい、咲夜ー、どこー | 喂ー、咲夜ー、在哪ー |
十六夜咲夜 | あ、お嬢様だわ あんた、ちょっと隠れてて ここに居ますよー。お嬢様 | 啊,是大小姐 你,稍微藏起来 在这里哦-。大小姐 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | いたいた、ちゃんと掃除してる? | 在了在了,有好好的打扫吗? |
十六夜咲夜 | ええ、そりゃもう | 是的,那是当然 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 私、ちょっと出かけるから、家のこと頼むね | 我,稍微出去一下,家里就拜托了 |
十六夜咲夜 | 日傘を忘れずにお持ちくださいね。 外は日光があるわ | 请不要忘记拿遮阳伞。 外面有阳光的 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 大丈夫よ。生命にかかわるから それにしても、ねずみの匂いがするわ、この書斎 | 没问题。因为关系到性命的 说起来,有老鼠的味道呢,这间书房 |
十六夜咲夜 | 大丈夫ですよ、確かに ねずみの腐ったような嫌な匂いがしますが、 ねずみは腐っていません。 | 没问题的,确实 有像老鼠腐烂一样的让人讨厌的气味, 但是老鼠没有腐烂。 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | まぁ、ちゃんと掃除しといてね、じゃ | 算了,好好的打扫,走了 |
十六夜咲夜 | いってらっしゃいまし 大丈夫です、ねずみは生きています | 路上小心 没问题,老鼠是活着的 |
雾雨魔理沙 | わたしのことかい | 在说我吗 |
幻想の館は、変化を見せることは無かった。 だが、夏の風だけが、何かを変えたがっていたようだった。 | 幻想之馆,没显示出有什么变化。 但是,只有夏天的风,好像改变了些什么。 | |
ENDING No.6 | ENDING No.6 |
注释
- ↑ 捏他森博嗣的短篇集《まどろみ消去》的一节,“萌絵は、両手を顔の横で広げみせた。人類は十進法を採用しました。というジェスチャではない”。
- ↑ 铁不足,形成缺铁性贫血。
- ↑ 维他命A不足,形成夜盲症。
- ↑ 濒危野生动植物物种国际贸易公约。
- ↑ 德川纲吉的《生类怜悯令》(一份相当严苛的动物保护法案)。
其中较为有名的包括对狗的一系列保护措施,纲吉本人也因此被称为“犬公方”。 - ↑ 钍衰变系,自然界中现存的三条主要衰变链之一。从232Th开始,经过10次连续衰变,最后变成稳定核素208Pb。
此外,该衰变链的第一步:232Th到228Ra的半衰期为1.405×1010年,与宇宙年龄相当。 - ↑ “エリュシオン”(Elysium)是希腊神话中,英雄与善人死后的灵魂栖居之地,意指极乐世界、乐土。
- ↑ 这句话杂糅了两句日本谚语“能ある鷹は爪を隠す”和“頭隠して尻隠さず”,分别是“真人不露相”和“藏住了头却露出了尾巴”。蕾米莉亚杂糅后,字面意思就是“有能力的鹰不藏尾巴”。
- ↑ “能”和“脳”都发“のう”(nou)的音。
- ↑ 捏他《JOJO》中DIO的台词。
- ↑ “亚阿相界”的发音就是“ああそうかい”。
导航
|