本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
トラック情報 | |
---|---|
星を飛び越えて [03:53] | |
他のバージョン(クリックして展開/隠す) | |
星を飛び越えて
| |
星を飛び越えて - Piano & Vocal Version -
|
00:00.05 | 遥か彼方の星たち いまも綺麗に輝いてるの? | 那边遥远的繁星们啊 现在还在绮丽地闪耀着吗? |
00:06.24 | そんなことに 思い馳せて 見つめる | 这件事啊 我思念着 我注视着 |
00:12.06 | ||
00:12.11 | 夜風に揺れる前髪が少しだけこそばゆいなんて | 随着夜风飘舞着的前发 使我觉得有点痒痒的呢 |
00:17.81 | 笑っちゃうくらい 答えは簡単だ | 微微的笑着 简单的答案 |
00:22.70 | ||
00:23.00 | もう少し経てば この距離 | 这个距离 已经被稍微的超越了 |
00:28.69 | 近づいていくはずだからね | 越来越接近了呢 |
00:34.28 | ||
00:34.33 | 僕らは流れ星を探す | 我们探寻着流星 |
00:38.55 | 終わらない物語を願いたい 叶うなら いつまででも | 期盼着这没有尽头的故事 无论何时 假如愿望实现了的话 |
00:47.31 | 心は無重力 自由な自分が良い | 心灵不受重力 自由的身体感到美好 |
00:52.98 | 待っているよ 僕のこと 見つける日を | 我在等待着呢 我所 找到的太阳 |
01:00.79 | ||
01:09.12 | 遥か彼方の宇宙へ 人はどこまで行けるのだろう? | 去往那边遥远的宇宙的人们啊 是想要航去哪儿呢? |
01:15.29 | そんなことを 真面目に考えてたあの頃 | 这件事啊 被思索着真面目的那一刻 |
01:20.30 | ||
01:20.35 | 【それは】偉い人も考えた 【そして】答えを導き出してた | 【那就是】伟人也在思索着 【然后呢】找到了一个答案 |
01:26.70 | 「重力がなければ人は星を飛び越えられる」って | 那就是「如果没有重力的话 人们就能穿越星空了」 |
01:34.64 | ||
01:34.69 | 強い 思い 願い 聞き届けて 零れる | 凝重地 思考着 请求被 应允了 散乱着 |
01:49.00 | ||
01:49.05 | 僕らは道しるべを探す | 我们寻找着路标 |
01:53.34 | 迷わない物語を記したい 叶うならば いつまででも | 期盼记录着不再迷惑的故事 无论何时 假如愿望实现了的话 |
02:02.08 | 心は無限大 気ままな自分が良い | 心灵无限大 任性的自我感到美好 |
02:07.72 | 待っていてね 君のこと 迎える日を | 我在等待着呢 你所 迎来的太阳 |
02:15.16 | ||
02:17.49 | 見つけたい | 期盼着寻找到 |
02:22.30 | ||
02:26.40 | だから さぁ 夜空を見上げよう | 所以呢 来 仰望夜空吧 |
02:31.49 | 視線がすれ違わないように 叶えたいなら 諦めないで | 如同视线分散一般 想要实现的话 就别放弃 |
02:39.11 | 僕たちの心は星々を飛び越え ついに辿り着く 君の元へ | 我们的心灵 穿越着星空 在无意中艰苦地 回到了你的身边 |
02:50.12 | ||
02:50.17 | 僕らは流れ星を探す | 我们探寻着流星 |
02:54.43 | 「重力がなければ」なんて言い訳はもう格好がつかないから | 「如果没有重力的话」的那种辩解 现已不成气候了 |
03:03.01 | 地に足を着けながら いまを歩き出すよ | 双足却已落于地面 现在开始出行吧 |
03:08.80 | やっと 君のカタチに触れられて 綺麗な輝き 見つけたんだ | 最终却还是 不能触碰到你的身形 绮丽的辉光 已经找到了呢 |