• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方Project人妖名鉴 宵暗篇/后记/中日对照

提供:THBWiki
ナビゲーションに移動 検索に移動
< 第8部分   东方Project人妖名鉴 宵暗篇 

哑采弦二的后记

唖采弦二 (illustrator)
唖采弦二 (插画师)
 はいっ! 皆さんこんにちは!
 好!大家好啊!
 今回のカバー絵はどうでしたか?
 大家觉得这次的封面图如何?
 せーのっ(もう、あきたー!)
 一、二……(已经看腻了!)
 よく聞こえませんでした唖采弦二です。
 抱歉,我没听清!我是哑采弦二。
 毎度お買い上げいただきありがとうございまーす。(感謝が微塵も感じられない系あいさつ)
 感谢大家愿意购买此书。(完全感受不到谢意的标准式问候。)
 今回のカバーについて何か書いてね? ということなので、無い汁しぼって書きますが、まず、二人の女子が並んでますね。おわり。
 毕竟上头说让我写点关于这次封面的东西,所以我绞尽脑汁想要写点什么——首先我们能够看到,有两个女孩子并排站在一起……没了。
 …はい!  バカけってーい。
 好的!我已经确定是个笨蛋了。
 ほんとに汁が無かった。
 脑汁真的没能绞出来。
 汁なし野郎のうわ言はとりあえず置いておいて、人気 ジャンルの一つとしてどんどん巨大成長していく東方 シリーズを横目で見ながら、作り手の一人としていつもZUNさんのすごさを痛感しています。
 先不说连脑汁都绞不出来的“蠢货”的胡言乱语,看着“东方”系列作为人气作品之一逐渐发展壮大,同为创作者,我无时无刻不在深刻地感受到ZUN先生有多厉害。
 「好き!」とか「やりたい」を貫いてここまでの高みに行く、ということの困難は、痛いほど知っているつもりですが、多分ZUNさんはその困難すら「楽しんで」るんでしょうね。
 贯彻自己“喜欢”“想去做”的理念,然后到达如此的高度,我非常理解其中的困难,但对于ZUN先生来说,可能这种困难也是“值得享受”的吧。
 …これって、創作の解答だと思うしテストに出るよ。
 我觉得这种态度就是对创作这一行为的解答——这一题考试会考到。
 あっ! なんだなんだ!?
 啊!什么什么?
 汁なし野郎がまじめなこと言ってるぞ! って笑われそうなのでふざけときますうんこうんこ!
 感觉要被笑话“没脑汁的人开始说正经话了”,所以我还是说点胡话吧——大便大便!
 ではまたどこかで!
 那么,各位再会!

ZUN的后记

あとがき
后记
 どうも、ZUNです。
 大家好,我是ZUN。
 不思議なことに創作は、制作当時と後々見返したときとで、無矛盾で理由が変わることがあります。行動は先に理由があってするものだと思われがちですが、実際には無意識で行動した事柄から、納得のできる理由を探すということもよくあります。特に創作活動は理詰めで作ることは失敗の元で、感覚で創った物のほうが成功することが多いので、理由は後から考えることも少なくありません。
 有件事很不可思议,那就是创作时想到的理由,与后来回顾时想到的理由,会毫无矛盾地发生变化。很多人都觉得一个人的行动是基于某种理由的,但大多数时候人们又都只是自然而然地在行动,所以常常会去寻找让自己信服的理由。然而,尤其是在创作活动中,强行根据某种理由进行创作往往是失败的源头,很多时候凭感觉创作的东西反倒会取得成功,所以我大体上都是创作完了再去找理由。
 今回、キャラクターの設定やデザインを見直すことができたのですが、今になってようやく理由が見つかってきたキャラもあれば、未だによく判らないキャラもいます。昔と理由が変化していることもあります。それをみて、新鮮さを感じる事もありました。
 这次,我得以重新回顾角色的设定与设计的过程,有的角色我直到现在才找到创作的理由,有的角色我至今仍不知道自己为什么会那样创作,还有的角色,我发现我现在找出的创作理由,和我当时所想的并不一样。这让我获得了很新鲜的体验。
 『故きを温ね新しきを知る』でしょうか。創作においては『過去の行動の理由を変化させて、現在に活かす』ということかも知れないですね。
 正所谓“温故而知新”。也许在创作中,这句话的意思是“改变过去行动的理由,从而活用于现在”吧。

注释


< 第8部分   东方Project人妖名鉴 宵暗篇