• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方醉蝶华/第三十五话

提供:THBWiki
ナビゲーションに移動 検索に移動


< 第三十四话   东方醉蝶华   第三十六话 >

  • 本词条内容为官方漫画东方醉蝶华的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1

東方酔蝶華
ロータスイーター達の酔醒
东方醉蝶华
食莲人们的醉与醒
第35話 忘憂の物、忘我の鬼 前編
第三十五话 忘忧之物,忘我之鬼 前篇
原作:ZUN 漫画:水炊き

P2

博丽灵梦
鯢呑亭で酒を呑む鬼の姿が?
在鲵吞亭看到了鬼在喝酒?
雾雨魔理沙
そうだ
そんな噂が客の間で広まっているらしいぜ
没错
客人之间流传着这样的传闻

P3

博丽灵梦
ったく

ほら言わんこっちゃない
真是的

我早就说了
雾雨魔理沙
え?
什么?
博丽灵梦
いやまあその
啊不 那个
灵梦陈述了自己的推测
雾雨魔理沙
ーなるほど
美宵ちゃんが妖怪で……
——原来如此
美宵小姐其实是妖怪……
博丽灵梦
萃香とコンビなのよ
きっと
她和萃香是搭档
一定
雾雨魔理沙
きっと?
一定?
博丽灵梦
そう
没错

P4

博丽灵梦
お酒で酔い潰れた人の記憶を曖昧にさせる能力を持っているみたいで

私も何が本当なのかよく判っていないの
她似乎拥有能把喝酒喝得烂醉如泥的人的记忆变得模糊的能力

我也搞不清楚到底什么是真的什么是假的
雾雨魔理沙
本当か?

いや
まさか
真的吗?


怎么会
博丽灵梦
実際

萃香が鯢呑亭に居るのを何度か見ているし
確か美宵ちゃん本人もそんな事を言っていたような……

でも彼女のことになると記憶が曖昧になるの
实际上

我也见过好几次萃香出现在鲵吞亭
而且好像美宵小姐本人也说过类似的事情……

但我所有关于她的记忆都很模糊
雾雨魔理沙
そう言われてみれば
よく知っていると思っていたのに

彼女のことを何も思い出せないな
你这么一说确实
明明我觉得我和她很熟

但我完全想不起关于她的事情
灵梦起身

P5

博丽灵梦
今まで多少の騒動があっても目を瞑ってきたけど

鬼が堂々と里に現れる様になってしまっては
流石に見過ごせないわね

そろそろ

本腰を入れて調査するか
迄今为止那边多多少少有什么乱子我都是睁一只眼闭一只眼

但既然鬼已经光明正大出现在村子里了
我已经看不过去了

差不多

该认真开始调查了
深夜,鲵吞亭
二岩猯藏
ーいや
儂も暫く見ていない
——不
老身我最近也没见过她
奥野田美宵
そうですねぇ
私も全く見ていないですねぇ
是啊
我也完全没见过

P6

射命丸文
多分幻想郷にはいない可能性も
有可能她已经不在幻想乡了
奥野田美宵
そうですか……
这样吗……
二岩猯藏
力になれなくてすまんのう
抱歉帮不上忙
射命丸文
ところで

なんで萃香を捜しているんです?1
不过

你为什么在找萃香?
奥野田美宵
それはですね

私はー
这是因为

我——
美宵决定说出实情

P7

射命丸文
ーあら そうだんたんですね

貴方は座敷童子って聞いてたけど

本当は萃香の「童子」

つまり眷属って訳ね
——喔 原来是这样

我之前听说过你是座敷童子

原来你其实是萃香的「童子」

也就是她的眷属啊
奥野田美宵
座敷童子なのは今も変わっていないけど

住んでいる家は萃香さんの瓢箪の中なのです
我到现在也是座敷童子

但我所住的家在萃香小姐的葫芦里面

P8

二岩猯藏
萃香が何処にいるのか判らない今
帰る家がないって訳か

そりゃあ一大事じゃな

座敷童子にとって一番大切なのは家じゃ

家を失えばそのうち消滅するじゃろう

可哀想に
现在不知道萃香在哪里

你就无家可归了

那确实很严重

对于座敷童子来说家是最重要的

没了家座敷童子就迟早要消灭了

真可怜
二岩猯藏
ナンマイダブ
南无阿弥陀佛
奥野田美宵
止めて止めてーっ
不要啊不要啊——
射命丸文
しかし最近

人間の間で鯢呑亭に鬼が出るという噂が出ているのは知ってます?
不过最近

你听说过在人类之间流传着鲵吞亭里有鬼的传闻吗?

P9

二岩猯藏
なんじゃと?
你说什么?
奥野田美宵
……
……
射命丸文
萃香の事だと思うんですが

貴方の話だと失踪してから結構経ってますし

最近は夜中にしか店に来ないようにしていたので

何か腑に落ちないんですとね
传闻应该指的是萃香

但根据你所说 距离萃香失踪已经过了很久了

她近来也只在夜间来到店里

我总觉得有些奇怪

P10

次日夜,鲵吞亭的门关着
门上贴上了「因故休息(都合により休みます)」的告示
魔理沙来到门前
雾雨魔理沙
なんだ休みか……
什么啊 今天不开啊……

P11

一个村民站在魔理沙身边
村民
爺さん
もう年だからねぇ

もっと若い奴を雇わねえとなぁ
店も続かねぇや
老爷子
也是一把年纪了

不雇点年轻人
店就开不下去了
说罢,村民转身离去
魔理沙悄悄钻到屋后

P12

魔理沙从窗户翻了进去
雾雨魔理沙
急な休みも鬼出没の噂と関係あるかも知れない

何か手掛かりになる物が無いか

調べさせて貰うぜ
突然停业可能也和有鬼出没的传闻有关

让我来调查一下

有没有什么线索吧
她发现了一个手提袋

P13

博丽神社
魔理沙将那个手提袋带了过来
博丽灵梦

留守中の鯢呑亭からこれを持ってきたって言うの?

完全にただのこそ泥……
然后
你就从无人的鲵吞亭里拿来了这个?

这不完全是小偷行……
雾雨魔理沙
借りてきただけだ

お前に報告したら返しておくよ
我只是借用一下

跟你报告完我就还回去
二人打开袋子检查
博丽灵梦
……どっかの土産物みたいね

なんでこんな物を
……好像是哪里的土特产

为什么你会拿来这种东西
雾雨魔理沙
ほら よく見ろよ
你仔细看
灵梦拿起一个写着「温泉粉(湯の花)」的袋子2

P14

背面印着「旧地狱温泉街(旧地獄温泉街)」
雾雨魔理沙
鯢呑亭の親父が旧地獄に行くなんて考えられないだろ?
怎么想鲵吞亭的老爹也不会去旧地狱吧?
博丽灵梦
え?

親父さんなんて関係ないんじゃ
什么?

这和老爹有什么关系
雾雨魔理沙
なんで?
什么意思?

P15

雾雨魔理沙
鯢呑亭は親父一人でやっている店じゃないか
鲵吞亭这店里除了老爹还有谁啊
灵梦只身前往旧地狱

P16

博丽灵梦
人間が旧地獄に行くなんて考えにくい

失踪した美宵ちゃん
鯢呑亭で噂になっていた鬼の話

鯢呑亭にあった旧地獄の土産品……
很难认为人类会去旧地狱

失踪的美宵小姐
在鲵吞亭成为传言的鬼

在鲵吞亭发现的旧地狱的土特产……

P17

博丽灵梦
これが繋がっていない筈が無い
这些一定有什么联系

P18

旧地狱温泉街,街上十分热闹
灵梦在漫游着
周围的都在讨论什么

P19

身后传来木屐声
灵梦猛回头
星熊勇仪
騒々しいと思ったら

霊夢じゃないか
我说外面怎么这么吵

原来是灵梦啊

P20-21

語られる夢幻大吟醸
星熊勇儀
被谈论的梦幻大吟酿
星熊勇仪
星熊勇仪
ようこそ 旧地獄温泉街へ

今日は何の用事だい?
我说外面怎么这么吵

今天有何贵干?

注释

  1. 连载版中“捜し”作“探し”。
  2. 译注:温泉沉淀物的粉末
< 第三十四话   东方醉蝶华   第三十六话 >